Suba para a mula antes que ele decida usar aquela Winchester. | Open Subtitles | والآن إمتطى هذا البغل . قبل أن يقرر استعمال البندقيه |
Ou pode ser que decida explodir qualquer coisa, não é? | Open Subtitles | ولكن يمكن له أن يقرر تفجير أي شيء يتحرك. |
Vou ali, vou defender o caso, e deixar que o júri decida. | Open Subtitles | سأذهب إلى هناك وأستمر فى المحاكمة وأدع هيئة المحلفين تقرر الحكم. |
Nesse caso, Soldado Rossi, pode querer colocar seu capacete antes que o vietcongue decida pintar o seu rosto de vermelho. | Open Subtitles | في هذه الحالة,الجندي روسي قد ترغب بإرتداء خوذتك قبل أن تقرر العصابات الفيتنامية ان تدهن وجهك باللون الأحمر |
Mostramos-lhe a utilidade da roupa deixando-o ao frio com a roupa ao lado até que ele decida vesti-la sem ajuda. | Open Subtitles | لقد أريناه فائدة الملابس بتركه في البرد ووضع الملابس قربه إلى أن قرر لبسها بدون أي مساعدة |
Agora... senta-te antes que eu decida manter-te aqui a noite toda. | Open Subtitles | الأن.. إجلس قبل أن أقرر أن أجعلك تبقى طوال الليل |
Então, o tipo a quem devo dinheiro, talvez decida matar-te. | Open Subtitles | عندها الرجل الذي أدين له قد يقرر أن يقتلكِ |
Vamos levá-lo para a igreja antes que aquela coisa decida voltar. | Open Subtitles | لنذهب به إلي الكنيسة قبل أن يقرر هذا الشئ العودة |
Devíamos ir, antes que quem tiver feito isto decida voltar. | Open Subtitles | علينا الرحيل قبلما يقرر أيًا مَن فعل هذا العودة. |
Em vez de as decisões andarem para cima e para baixo na empresa, queremos que a equipa decida. | TED | بدلًا من القرارات التي تدور عبر المستويات العليا والدنيا للمؤسسة، نريد من الفريق أن يقرر. |
É melhor agires, antes que o Presidente Hayes decida que não lidas bem com este território. | Open Subtitles | يجب عليك ان تقوم بعمل شئ ما قبل ان يقرر الرئيس هايز بأنك لست قادرا على معالجة الامور في هذه المنطقة |
Talvez, se tiver sorte, alguém decida e escolha e faça as coisas por mim. | Open Subtitles | شخص آخر سوف يقرر ويختار ويفعل أشياء من أجلي |
Deste modo anuncias o teu nome, e deixas a perícia que dominas decida o vencedor. | Open Subtitles | هكذا تعلن اسمك؟ .. وتترك المهارات التى أتقنتها تقرر المنتصر |
Bem, nós ainda temos leis em Jericho, e amanhã vou deixar que a cidade decida o que fazer consigo. | Open Subtitles | حسنا, مازال لدينا قانون في جيركو . وغدا ساترك المدينة تقرر ماذا ستفعل بكم |
Descubram porquê antes que não se decida a respirar. | Open Subtitles | أعثروا علي سبب توقف مخها قبل ألا تستطيع أن تقرر أن تتنفس |
decida aquilo que quer, acredite que o pode ter, acredite que o merece e acredite que é possível, mesmo. | Open Subtitles | قرر ما تريده ـ آمن أنك تستطيع الحصول عليه آمن أنك تستحقه وآمن أنه ممكن لك |
Pus dois polícias nas traseiras, caso ele decida fugir. | Open Subtitles | لديّ شرطيين في الخلف في حال قرر الهرب |
a puxá-lo pela barba e dizer-lhe: Pense sobre o seu comportamento e depois decida qual de nós é o neurótico. | Open Subtitles | بالفعل أو بالقول ، فكر فى سلوكك ثم قرر من منا مصاب بالعصاب |
Até que eu decida se você fica ou não. | Open Subtitles | إلى أن أقرر ما إذا أمكنني الاحتفاظ بك |
E depois decida o que quer fazer. | Open Subtitles | وبعد ذلك قرري ما يتوجب عليك فعله |
Mas antes que o vosso Presidente decida, por favor, perguntem-lhe: | Open Subtitles | ولكن قبل أن يقرّر رئيسك، اسأله هذا رجاءً. |
Logo que o conselho decida chamo-te. | Open Subtitles | سأتصل بك بمجرد أن يتخذ المجلس قراره |
Um dia, o seu jogo começa. Ou o adora ou o detesta. decida então. | Open Subtitles | ويوماً ما ستبدأ لعبتكَ ستحبها أو تكرهها، قرّر حينها |
Eles vão ter o controlo da nave até que decida o contrário. | Open Subtitles | سوف يتحكمون بالسفينة حتى اللحظة التي اقرر فيها إيقاف تحكمهم بها |
- Não tens que te desculpar. Agora vai, antes que eu decida matar o mensageiro. | Open Subtitles | لا داعي للاعتذار، ارحل الآن قبل أنْ أقرّر قتل ناقل الخبر |
Podemos decidir por conta própria ou deixar que a fundação decida. | Open Subtitles | نستطيع البدأ باتخاذ هذه القرارات وحدنا أو ننتظر المؤسسة لتقوم بها بالنيابة عنّا. |