Temos AWACs, infravermelhos, declarações de um desertor da FRAN... e inteligência militar que diz não ser guerra civil, mas agressão comunista. | Open Subtitles | لدينا نظام الرادار, اشعة تحت حمراء, بيانات من القائد فران المنشق و ما يكفي من تقارير المخابرات الحربية لنثبت انها ليست حرب اهلية بل عدوان شيوعي صريح |
Vou precisar de declarações de toda a gente. | Open Subtitles | سأحتاج بيانات من كل شخص |
Continuam a chegar declarações de chefes de estado de todo o mundo. | Open Subtitles | في هذه الأثناء، تصلنا تصريحات من رؤساء الدول في أنحاء المعمورة. |
Pelos relatórios internos os detalhes e as declarações de testemunhas. | Open Subtitles | بحسب التقارير الداخلية التفاصيل المعلنة، تصريحات الشهود |
Temos declarações de vários policias que dizem não fazer ideia de como o senhor e a sua parceira entraram em tantas residências e empresas quando não estava ninguém. | Open Subtitles | لدينا تصريحات من عدة ضباط تشير بأنهم ليس لديهم فكرة عن كيفية دخولك أنت وشريكتك للكثير من المنازل الخاصة |
Imagens do circuito interno, declarações de testemunhas, informantes de rua. | Open Subtitles | لقطات كاميرات المراقبة تصريحات الشهود، مُخبرو الشوارع |
Só preciso das declarações de três pessoas da sua equipa. | Open Subtitles | أريد فقط الحصول على تصريحات من 3 أعضاء في طاقمك هذا كل مافي الأمر. |
Sem declarações de apoio, que foi qualquer outra coisa para além de um acto consensual, o caso não pode seguir em frente. | Open Subtitles | بدون تصريحات داعمة ذلك لم يكن عدا فعل بالتوافق لا يمكن للقضية أن تتقدّم |
Estas são as declarações de outros policias na cena. | Open Subtitles | Thهذه تصريحات من الضباط الآخرين الموجودين في مكان الحادث. |
Quer quando descreve discussões familiares, secretas declarações de amor ou mexericos saborosos, a escrita de Jane Austen, por vezes, parece ter sido escrita só para nós. | TED | سواء كانت تصف الأُسر المتشاحنة، أو تصريحات الحب العذبة، أو النميمة الفاضحة، غالبًا ما تشعر أنّ كتابات "جين أوستن" كما لو أنّها قد كُتبت لك فقط. |