Até vemos árvores a mapear sistemas de leis, os diversos decretos e regulamentos de reis e governantes. | TED | وبإمكاننا حتى أن نرى أشجاراً تُستخدم في نُظم القانون ، لمختلف المراسيم والقرارات من الملوك والحكام. |
Não só para determinar quem é judeu, mas também como é que, em cada caso, se expulsa um judeu da sociedade, do governo e da economia, através de decretos. | Open Subtitles | ليس فقط من هو يهودي، ولكن كيف، في كل ظرف محدد... ... يتم طرد اليهود من المجتمع، الحكومة والاقتصاد... ... من خلال المراسيم. |
Os decretos judiciais podem não mudar o coração, mas podem conter quem não tem compaixão." | Open Subtitles | قد لا تغير المراسيم القضائية القلب... لكن بمقدورها كبح جماح عديمي الرحمة." |
Se não obedecerem ao Senhor, vosso Deus, e não seguirem criteriosamente os Seus mandamentos e decretos, serão amaldiçoados na cidade e amaldiçoados no país. | Open Subtitles | اذا كنت لا تطيع الرب إلهك و لا تقوم بمتابعة بعناية كل ما قدمته من أوامر و مراسيم سوف تكون ملعونا في المدينة وملعونا في البلاد |
Não têm força alguma os decretos de Veneza! | Open Subtitles | لن يكون للبندقية مراسيم فعالة |