Quando dei por mim, tinha passado os exames nacionais e encontrava-me numa bela escola secundária no Quénia. | TED | وفجأة، نجحت في الإمتحان القومي وجدت نفسي في مدرسة ثانوية غاية في الجمال في كينيا |
A meio da minha viagem da vida, dei por mim numa floresta negra, porque perdi o caminho. | Open Subtitles | عند منتصف الطريق في رحلة الحياة وجدت نفسي في غابة مظلمة لأني أضعت المسار الصحيح |
Ao fim da minha primeira semana ali, dei por mim a ajudar num centro de evacuação na cidade. | TED | في نهاية أسبوعي الأول هناك، وجدت نفسي أساعد في مركز للإيواء في مركز البلدة |
Durante a realização destes filmes, dei por mim a tirar fotografias, com grande aborrecimento dos operadores de imagem. | TED | خلال عملية إنتاج هذه الأفلام وجدت نفسى أقوم بالتقاط صور، غالباً بسبب الإنزعاج من مصورى الفيديو |
Quando dei por mim, estava a olhar para ela. | Open Subtitles | الشيء التالي الذي أعرفه... أني كنتُ أنظر إليها. |
Quando dei por mim, estava na praia. | Open Subtitles | كل ما أعرفه بعدها أنني على الشاطئ |
Atingiu mais de um milhão de visualizações, um milhar de comentários e partilhas. dei por mim a testemunhar uma coisa muito parecida. | TED | أكثر من مليون مشاهدة، وألف تعليق ومشاركة، ووجدت نفسي شاهدة على شيء مشابه جدًا. |
Nove meses depois, dei por mim a pintar mensagens na Praça de Tahrir. A razão para esta atitude foi uma imagem que vi no meu 'feed' de notícias. | TED | بعد 9 أشهر وجدت نفسي أرش رسائل في ساحة التحرير. وسبب هذا العمل هي الصورة التي وجدت في تغذيتي الإخبارية. |
Durante 25 anos ao todo, e depois, há três anos, dei por mim a falar com o Presidente da IKEA sobre juntar-me à sua equipa. | TED | أمضيت 25 عاماً تقريبل في ذلك، ثم قبل ثلاث سنوات، وجدت نفسي أتحدث مع الرئيس التنفيذي لإيكيا حول الانضمام لفريقه. |
Então, dei por mim numa situação em que estava constantemente a perguntar-me porque é que isto tinha que me acontecer. | TED | لذا وجدت نفسي في فضاء تامٍ حيث دائمًا ما كنت أسال نفسي لما يحدث هذا لي. |
Eu dei por mim num hospital numa enfermaria de cuidados intensivos, a recuperar de uma cirurgia de emergência. | TED | وجدت نفسي في مستشفى في العناية المركزة، أتعافى من عملية جراحية طارئة. |
dei por mim no beco atrás do meu clube e achei que serviria por ora. | Open Subtitles | بطريقة ما، وجدت نفسي في الممر وراء ناديي و إعتقدت بأنه من الأفضل العمل في الوقت الحاضر |
dei por mim a ir cada vez mais a casa dos Abunda. | Open Subtitles | وجدت نفسي أذهب مراراً إلى منزل آل أبنداس. |
Entretanto, dei por mim numa encruzilhada conhecida: | Open Subtitles | بنفس الوقت، وجدت نفسي عائدة لمفترق طرق قديم |
Quando dei por mim, estava num cruzador e acordado. | Open Subtitles | سرعان ما وجدت نفسي على متن طرّاد. وكنت صاحيًا إنه الأنزيم. |
dei por mim a querer fazer algo de bom, então respondi a um anúncio de jornal. | Open Subtitles | وجدت نفسي أبحث عن القيام بشيء جيّد لذلك أجبت على إعلان جريدة |
A certa altura, dei por mim a ir para a casa. | Open Subtitles | في مرحلة ما وجدت نفسي امشي بإتجاه المنزل |
e de repente dei por mim num lugar escondido onde nunca tinha estado | Open Subtitles | وايضا وجدت نفسي فى مكان مجهول لم أذهب له من قبل |
Passado um tempo, dei por mim a fazer coisas que nunca pensei fazer, mas... mas já era tarde demais. | Open Subtitles | بعد فترة وجدت نفسى افعل اشياء لم اتوقع فعلها , ولكن ولكن هذا كان متاخرا |
Mal dei por mim estávamos já em frente às câmaras. | Open Subtitles | الشيء التالي الذي أعرفه أننا كنا امام الكاميرات. |
O Danko e eu estávamos apenas a conversar, quando dei por mim, ele está morto e o outro tipo está em cima de mim. | Open Subtitles | لقد كنا نتحدث أنا و(دانكو) في القاعة وكل ما أعرفه بعدها أنه مات وأن هذا الرجل يهاجمني |
Tornei-me escritor e dei por mim no meio de uma história fantástica: o despertar da esperança em grande parte do chamado Terceiro Mundo. | TED | أصبحت كاتبًا ووجدت نفسي وسط قصة سحرية: صحوه أمل في معظم أنحاء ما يسمى بالعالم الثالث. |