Meio aberta, ou meio fechada, dependendo da sua perspectiva filosófica. | Open Subtitles | مفتوحة جزئيا أو مغلقة جزئيا، اعتمادا على ميولكِ الفلسفية |
Mas há múltiplas verdades ligadas a cada imagem, dependendo da intenção do criador, de quem a vê e do contexto em que é apresentada. | TED | ولكن هناك حقائق متعددة معلقة على كل صورة، اعتمادا على نية مبتكر ، المشاهد والسياق الذي يقدمه. |
Calculo que vamos demorar entre três a quatro horas, dependendo da inclinação do terreno que é um tipo de xisto merdoso. | Open Subtitles | إنني أقدر ذلك، سوف نستغرق ما بين ثلاثة و أربعة ساعات اعتماداً على انحدار التضاريس، و التي هي عبارة عن صخور طينية. |
Dez notas em casa pilha baseado no peso e a distância entre ele... dependendo da denonimação, isto poderia ser facilmente 5 milhões. | Open Subtitles | عشْرة رزمات في كُلّ رزمة مستندة على التدوير أنا لا أَعْرفُ، إعتِماد على الفئة يُمْكِنُ بسهولة ان يكون 5$ مليون. |
Sr. Motss tinha 57 ou 62 anos, dependendo da biografia. | Open Subtitles | عندما كان يتشمس خارج منزله السيد موتس كان بعمر 57 أو 62سنة إعتمادا على السيرة الذاتية |
dependendo da hora, ele pode estar num lugar ou em vários. | Open Subtitles | حسناً، إعتماداً على الوقت فقد يكون فى مكان واحد أو عدة أماكن. |
dependendo da duração da campanha, se forem utilizadas armas químicas ou biológicas contra as nossas tropas. | Open Subtitles | اعتمادا على المدة التى ستأخذها الحملة او اي مواد كيماوية او بيلوجية ان اطلقت علينا |
As partículas são empurradas em velocidades diversas, dependendo da densidade. | Open Subtitles | الجزيئات تدفع بعيدا بسرعات مختلفة، اعتمادا على كثافتها. |
dependendo da minha mira, deves estar ao sul da entrada. | Open Subtitles | اعتمادا على تسديدي للحقنة من المفترض أنك في الجنوب من ناحية المدخل |
Os Vergers matam 86 mil cabeças de gado por dia e 36 mil porcos, dependendo da época. | Open Subtitles | الفيرجيرز يذبحون 86 ألف بقرة في اليوم و 35 ألف خنزير اعتمادا على الموسم |
Portanto, um corpo humano demoraria bastante mais, dependendo da massa | Open Subtitles | حسنا، لذلك، ان الامر سيستغرق جسم الإنسان لفترة أطول كثيرا، اعتمادا على كتلة |
Agora, se me permite, senhor, dependendo da forma como agir... acabo de lhe entregar a Presidência. | Open Subtitles | ، الآن وقد أكون جريئاً جداً بذلك سيدي اعتماداً على ادارتك للأمر أنا سلمتك للتو الرئاسة |
dependendo da cor da pele, bastam uns minutos de exposição para uma pessoa ficar vermelha que nem um tomate, enquanto outra pessoa precisa de horas para apresentar uma ínfima alteração. | TED | اعتماداً على لون الجلد، فإنها تحتاج إلى دقائق فقط من التعرض للشمس، لتحول بشرة أحدهم إلى اللون الوردي المحمر بينما تحتاج لدى آخر إلى ساعات حتى يحصل أدنى تغيير عليها. |
Vai demorar. dependendo da dureza do aço, o C4 pode nem sequer funcionar. | Open Subtitles | اعتماداً على مدى درجة تصليب الحديد فقد لا تنفع حتى متفجرات الـ"سي 4" |
E enquanto estão se formando, podem fortalecer-se ou se enfraquecer... dependendo da quantidade de adrenalina envolvida. | Open Subtitles | وبينما هم يُشكّلونَ، هم يُمْكِنُ أَنْ يُصبحوا أقوى أَو أضعف إعتِماد على كَمْ أدرينالين مشترك. |
dependendo da forma como nos portarmos na Terra, iremos para o Céu ou para o Inferno. | Open Subtitles | إعتمادا على كيفية تصرف الإنسان على الأرض, أما نذهب الى الجنة أو الى النار. |
dependendo da frequência de utilização, o corpo pode adaptar-se. | Open Subtitles | إعتمادا على إستعمال التردد |
dependendo da pata que está levantada, vaticina coisas diferentes para o teu futuro. | Open Subtitles | .. إعتماداً على أي الكفين هو المرفوع فإنه يحمل لك أشياءً مختلفةً في المستقبل |
Há uma clara demarcação de status e hierarquia dependendo da marca e do modelo. | Open Subtitles | هنالك تحديد حتمي للنفسية و المكانة إعتماداً على الماركة و الموديل |
Casamentos, nascimentos, funerais, o primeiro carro, o primeiro beijo, o primeiro camelo ou cavalo, dependendo da cultura. | TED | تعرفون: الزواج، المواليد، الوفيات، السيارة الأولى، القبلة الأولى، أو جمل أو حصان -- إعتماداً على الثقافة. |