ويكيبيديا

    "depois daquilo que" - ترجمة من برتغالي إلى عربي

    • بعد ما
        
    • بعد الذي
        
    • بعد كل ما
        
    Achas que mereces uma bolacha depois daquilo que fizeste hoje? Open Subtitles هل تظن بانك تستحق الكوكيز بعد ما فعلته اليوم؟
    Mas, depois daquilo que fizemos, merecemos uma refeição caseira. Open Subtitles ‫لكن بعد ما حققناه ‫نستحق وجبة مطبوخة منزلياً
    Eram perfis vazios que estavam demasiado assustados para mostrar a cara depois daquilo que me diziam. TED كانوا خائفين من إظهار وجوههم بعد ما أخبرونى به.
    É generoso da vossa parte incluírem o Lorde Protector nas vossas orações, especialmente depois daquilo que se deu esta tarde. Open Subtitles كرم منكم أن تذكروا السيّد الحاكم في صلواتكم لا سيّما بعد ما حصل اليوم
    Devia estar feliz e grato, enchendo a Francine de amor, depois daquilo que lhe fez. Open Subtitles يجب أن يكون سعيد وممتن وأن يغدق على فرانسيس بالحب بعد الذي وضعها خلاله
    depois daquilo que aconteceu, acho que tenho direito a viver um pouco. Open Subtitles بعد كل ما حدث أعتقد أن لي الحق في العيش قليلاً
    depois daquilo que passei durante o último ano, acredita mesmo que eu iria consumir álcool ou drogas no primeiro dia que chego a casa? Open Subtitles بعد ما مررت به في العام الماضي هل حقا تعتقد اننى سالعب بالمخدرات فى اليوم الذى ارجع به الى البيت؟
    Não podes aparecer depois daquilo que fizeste e esperares que sinta pena de ti. Open Subtitles لا يمكنك أن تاتي إلى هنا بعد ما فعلته بي وتتوقع مني أن يشعر بالأسف من أجلك.
    depois daquilo que eles te estão a acusar? Open Subtitles بعد ما يتهمونك به تريد أن افك وثاقك ؟ لا اعتقد انني سأفعل
    depois daquilo que passei, com os meus rins e tudo o mais, está a dizer-me que só vou receber 300 dólares? Open Subtitles بعد ما مررت به , كليتي وكل شيء هل تقصد أن كل ما أحصل عليه 300 دولار ؟
    depois daquilo que o pai da Emery fez, há muitos Atrianos que prefeririam vê-la morta a vê-la comigo. Open Subtitles بعد ما عمله والد اميري هناك الكثير من الاتيرين الذين يريدون رؤيتها تموت على ان تكون معي
    Acho que depois daquilo que os meus pais fizeram, estamos quites. Open Subtitles ,إكتشفتُ بعد ما فعلهُ والداي أننا متساوون
    E isso preocupa-me, principalmente depois daquilo que ocorreu a semana passada. Open Subtitles وهذا يقلقني وخاصة بعد ما حدث الأسبوع الماضي
    Imagino que depois daquilo que aconteceu à Astra... nunca mais o façam. Open Subtitles على التخمين بعد ما حدث لأسترا، أنهم لم يفعلوا
    Tens que desonrar a nossa família toda... caminhando a seu lado, depois daquilo que eles fizeram ao Tom? Open Subtitles يجب عليك عار عائلتنا بأكملها عن طريق المشي معه بعد ما فعلوه لتوم؟
    A falar estas coisas violentas depois daquilo que passaste. Open Subtitles ها أنا ذا أقول كُل هذا الكلام البذيء بعد ما مررتِ به
    Estou a tentar descobrir como é que me vou embora depois daquilo que fizemos. Open Subtitles أحاول أن أتصور كيف سأبتعد بعد ما فعلناة
    Mesmo depois daquilo que lhe diz, a Barb ajudou-me. Open Subtitles حتى بعد ما فعلت من أجلها كانت "بارب" هناك بجانبي
    Apenas tenho bastante certeza que alguém morreu depois daquilo que o DJ fez com a vossa chamada. Open Subtitles مجرد ثقتي من موت أحدهم بعد ما فعله الـ"دي جي" بمكالمتك
    Até ia lá dar-lhes as boas-vindas pessoalmente, mas, como pode imaginar, é-me difícil regressar àquela casa, depois daquilo que vi. Open Subtitles لكنت سأذهب إلى هناك وأرحب بهم بصورة شخصية... ولكن كما قد تتخيل، فالعودة إلى هذا المنزل أمر صعب عليّ، بعد ما رأيته
    Senhor, depois daquilo que passámos está com sorte de não dispararmos primeiro e cumprimentar depois. Open Subtitles سيدي، بعد الذي حصل أنت محظوظ اننا لم نطلق النار عليك أولا ومن ثم الترحيب
    Oh, está só a dormir. depois daquilo que passou precisa de descanso. Open Subtitles انه نائم فقط بعد كل ما مربه بامكانه الاستراحة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد