Em caso de empate, qualquer desacordo será resolvido com o arremesso de uma moeda, escolhida por Mr. | Open Subtitles | عند حدوث تعادل بالتصويت تتم تسويه اى خلاف بالقرعه , او وفقاً لاختيار السيد باكمان |
E estes objectivos não são necessariamente diametricamente opostos, mas eles estão em desacordo. | TED | وهذه الأهداف ليس بالضرورة على النقيض، لكنها على خلاف. |
Não se esqueça que perdemos um mês num desacordo infeliz de que eu não tive a culpa. | Open Subtitles | يجب أن لا ننسا بأننا قد ضيعنا أكثر من شهر بين خلاف مؤسف والذى لم أكن مسؤلاً عنه |
Somos os únicos habitantes da cidade. Não houve desacordo, Dra. Weir. | Open Subtitles | نحن السكان الوحيدون هناك ليس هناك خلاف, دكتور ويير |
Gerir a dissidência tem a ver com reconhecer o valor do desacordo, discórdia e diferença. | TED | إدارة المعارضة تتعلق بإدراك قيمة الرفض، الخلاف و الاختلاف. |
Isto é um grande desacordo que não sabia que tínhamos. | Open Subtitles | هذا إختلاف كبير لم أكن أعرف إننا نحظى بهِ. |
Tivemos um pequeno desacordo antes de eu ir embora. | Open Subtitles | كان لدي معها خلاف بسيط قبل أن ارحل |
Não há qualquer desacordo entre os Aliados Ocidentais e os Russos. | Open Subtitles | لم يكن هناك خلاف بين الحلفاء الغربيين والروس |
Dois homens em constante desacordo, atolados nas ruínas do que poderia ter sido. | Open Subtitles | ،رجلين على خلاف مستمر غارقين في أطلال ،من ما قد تم |
Não estamos em desacordo com estes rapazes a fazerem o seu trabalho e esta parvoíce. | Open Subtitles | نحن لدينا خلاف مع هؤلاء الفتية و عملهم و كل سخلفاتهم |
Ele é um decente homem de família, com quem apenas acontece eu estar em desacordo em certas questões fundamentais. | Open Subtitles | هو رب أسرة محترم والذي صادف أني على خلاف معه في بعض القضايا الرئيسية |
Muito bem, tivemos um pequeno desacordo com o nosso senhorio e fomos mais ou menos expulsos. | Open Subtitles | حسنا لقد حصل خلاف صغير بيننا و بين المؤجر و لقد طردنا نوعا ما |
Começa por um desacordo sobre trigo e direitos sobre a terra e de repente transforma-se num conflito nuclear. | Open Subtitles | في دقيقة, هو خلاف حول القمح و حقوق ملكية الأراضي, و في الدقيقة التالية, إنها مواجهة نووية. |
Agora, isso esta em total desacordo com as milhares de mensagens que recebemos diariamente a partir de anuncios sugerindo que o materialismo ea busca de bens e possuir coisas e o que nos fara felizes. | Open Subtitles | الآن، وهذا هو في خلاف تام مع الآلاف من الرسائل تصلنا يوميا من الإعلانات مما يشير إلى أن المادية والسعي وراء الممتلكات |
Se o desafiar diretamente, nós estaremos em tal desacordo em frente aos homens que será o fim desta tripulação de um modo ou de outro. | Open Subtitles | إن تحديته بشكل مباشر، سنكون أنا وإياه على خلاف شديد أمام الرجال وستكون نهاية هذا الطاقم |
Calha muito bem ao George ter-me a mim e ao Francis em desacordo. | Open Subtitles | ما يناسب جورج هو ان أكون أنا و فرانسيس على خلاف |
Muito bem, como parecemos estar em desacordo sobre o inventário... sugiro que verifique novamente. | Open Subtitles | وبما أننا يبدو أن لديها خلاف على المخزون... أقترح عليك تحقق ذلك مرة أخرى. |
Só tivemos um desacordo, como todos os casais. | Open Subtitles | أنه مجرد خلاف ، مثل جميع المتزوجين. |
Eu e uma estudante universitária arrogante tivemos um desacordo legal sobre o significado da palavra "consentimento". | Open Subtitles | كان بيني وبين طالبة خلاف قانونيّ عن معنى "ممارسة الجنس بالتراضي" |
Os políticos franceses continuavam em desacordo. | Open Subtitles | الخلاف الذى كان سائداً بين السياسيين الفرنسيين أستمر بنفس قوته |
Vossa Majestade, há desacordo quanto às causas. | Open Subtitles | يا صاحب الجلالة, هناك الكثير من الخلاف حول الأسباب |
Por muito grande que fosse o nosso desacordo com ele, ou entre nós por causa dele, ou do seu valor como homem, que a partida dele sirva para nos unir, | Open Subtitles | مهما ً كان إحتمالية وجود ...إختلاف فى الرأى معه ،أو حتى إختلفنا عليه .. و قيمته كرجل ... دع رحيله عنا |