Cria desconfiança entre as reclusas e o pessoal. | Open Subtitles | إنه يشكل إنعدام الثقه بين السجناء والضباط |
Só estou a dizer, os segredos geram desconfiança. | Open Subtitles | ـ مُجرّد قولٍ، فالأسرار تُولّد إنعدام الثقة. |
Ouça, seja quem for o responsável, não podemos deixar que fomentem desconfiança entre nós. | Open Subtitles | اسمع، أياً كان المسئول لا يمكننا أن نسمح له بإثارة الشكوك بيننا |
Precisamos esclarecer algumas coisas, livrar-nos da desconfiança que parece haver entre nós. | Open Subtitles | إرتأيت أن أوضح الأمور بيني وبينك نتخلّص من الشكوك التي تبدو أنها تزايدت بيننا |
Mostra uma desconfiança generalizada no governo ou nas instituições dependentes do governo, que não eram transparentes no passado. | TED | لأنه يظهر لنا عدم الثقة العامة في الحكومة أو المؤسسات التي تدعمها الحكومة ، التي أفتقرت للشفافية في الماضي. |
É basicamente por isso que temos toda esta desconfiança inventiva entre os representantes e os representados. | TED | هذا هو السبب الذى من أجله يوجد لدينا انعدام الثقة الخلاق هذا بين الممثلين و الذين يمثلونهم. |
São uma massa fervilhante de hostilidade e desconfiança. | Open Subtitles | أنتم كتلة من العدائية البدائية و الريبة هذا ليس صحيحاً |
Toda esta raiva, desconfiança e tristeza são esquecidas... por um instante de perfeição, quando eles saem do avião. | Open Subtitles | كل ذلك الغضب , كل ذلك الشك كل ذلك الحزن نسيت اللحظة المثالية الوحيدة عندما ينزلون من الطائرة |
E estavam a levar esta desconfiança de volta com eles... para o coração da Rússia. | Open Subtitles | وعند عودتهم حملوا هذا الشعور بانعدام الثقة معهم إلى قلب المجتمع الروسي |
Trinta anos de desconfiança mútua, não se resolve numa noite. | Open Subtitles | ثلاثون سنه من إنعدام الثقه المتبادل لا يمكن حلها بين عشية وضحاها |
Daniel, a desconfiança entre o nosso país e Caledonia existe há gerações. | Open Subtitles | - ,دانيال - كان هناك إنعدام للثقة بين دولتنا و" كالدونيا " منذ أجيال |
É desconfiança. Até repulsa. | Open Subtitles | إنّ هذا إنعدام الثقة، و الأشمئزاز. |
A desconfiança recai sobre os desconfiados. | Open Subtitles | الشكوك سترتد على الذين يأخذونها ملاذهم |
"Para dissipar a desconfiança", diz ele, "primeiro é preciso provocá-la". | Open Subtitles | يقول: "لتبديد الشكوك يجب ان تثيرها انت اولاً" |
Não podemos mantê-la com uma desconfiança. | Open Subtitles | لايمكننا الأحتفاظ بها بناء علي الشكوك |
Com efeito, um ciclo vicioso de medo, ansiedade, desconfiança e incompreensão estava estabelecido, e esta era uma batalha na qual eu me sentia impotente e incapaz de estabelecer qualquer tipo de paz ou reconciliação. | TED | في الواقع، حلقة مفرغة من الخوف، والهروب، عدم الثقة وسوء الفهم كانت قد تشكّلت وقد كانت معركة شعرت فيها بالعجز وغير قادرة على تكوين أي نوع من السلام أو المصالحة. |
Apesar da história de desconfiança, ainda acredito que os povos indígenas podem beneficiar da investigação genética. | TED | الآن ورغم تاريخ عدم الثقة هذا، ما زلت أؤمن أنه يمكن للسكان الأصليين الاستفادة من الأبحاث الجينية. |
É triste que após 48 anos de casados a desconfiança se insinue no nosso relacionamento. | Open Subtitles | شيء حزين بعد 48 سنة من الزواج بدأت عدم الثقة تتسلل لعلاقتنا |
Eles custam-vos oportunidades perdidas e potencial por realizar, e criam insegurança e desconfiança, no lugar da realização e conexão que vocês procuram. | TED | خسائر الفرص الضائعة و الإمكانيات الغير مستغلة، توّلد انعدام الأمان وانعدام الثقة حيث تبحث إثبات الذات والتواصل. |
No Ato I Cena 1, logo a partir do início, ficamos a par do nível de desconfiança e ódio revelado pelos membros das duas famílias, os Capuleto e os Montecchio. | TED | ففي الفصل 1 في المشهد 1، نشاهد منذ البداية مباشرةً مدى الكراهية و الريبة التي يعيشانها أفراد العائلتين ؛ عائلتي كابيولت و مونتاغيو. |
Tenho de vos dizer, Sr. Aske, apesar de me custar fazê-lo, que desde que vos fostes embora têm havido muitos rumores e uma alargada desconfiança no rei e no seu Conselho. | Open Subtitles | لا بد لي ان اخبرك ، ياسيد اسك برغم أن ماقلته يناسبني لكن منذ تركتنا سمعنا العديد من الشائعات بانعدام الثقة العامة ضد الملك ومستشاريه |