Pelo contrário, estamos a satisfazer o desejo do assassino de ser visto. | TED | بل على العكس تماما، نحقق رغبة القاتل بأن يتلقى الانتباه. |
o mais óbvio é o desejo do Apollo de ser o primeiro a fazer correr sangue. | Open Subtitles | الأكثر وضوحاً رغبة لأبولو لسَحْب الدمِّ الأولِ، لإنْهائه بسرعة. |
Era desejo do nosso pai que ele permanecesse ao nosso serviço e vou respeitar esse desejo. | Open Subtitles | كانت رغبة أبينا أن يبقى بخدمتنا و لن أخالف رغبته |
Quando é que o desejo do pobre homem é realizado? | Open Subtitles | من يعلم متى ستتحقق رغبات ذلك الرجل المسكين ؟ |
Agora, cumprirei o último desejo do meu pai. | Open Subtitles | "الآن سأُحقق وصية أبي، باستخدام قائمة الأسماء التي تركها ليّ.." |
Ter um desejo do qual se tem medo ou vergonha de expressar pode ser debilitante. | Open Subtitles | امتلاك رغبة أنت خائف أو خجول من تعبيرها يمكن أن تكون مضعفة للغاية |
Eu... também sei o que é ter um desejo do coração negado. | Open Subtitles | أترين، أنا أيضاً أعرف ما تحبيه والذي لا يمكن إنكاره بأنها رغبة قلب واحد |
Nunca entendi o desejo do meu marido de fazer as pazes com os Humanos, mas, sempre respeitei os desejos dele. | Open Subtitles | لم افهم ابد رغبة زوجي لصنع السلام مع البشر لكني أحترمت أمنياته |
Protegeste os nossos rituais de sacrifício admiravelmente contra o desejo do Nazareno de lhes pôr um fim. | Open Subtitles | لقد قمت بحماية طقوسنا ضد رغبة الناصري لأبعادها عنها |
- Por mais que aprecie o desejo do Comandante Real de me proteger da sua ira, respeitosamente, lembro-lhe que já não sou uma criança que precise da sua protecção. | Open Subtitles | بينما أقدّر رغبة القائد الملكيّ بحمايتي من سخطك، أذكّره بإجلالٍ أني لم أعُد الصبيّ المحتاج لحمايته. |
A destruição dos do Mundo à Parte e dos nossos Nefilins não é o desejo do Céu. | Open Subtitles | موت مخلوقات العالم السفلي ولطاغيتنا؟ هذه ليست رغبة السماء |
Honra o único desejo do teu irmão, que preparou a tua fuga hoje. | Open Subtitles | ...لماذا لا تحترم رغبة أخيك الوحيدة الذى خطط لهروبك اليوم؟ |
Como executor, posso dizer-lhe que o desejo do Sr Winch sempre foi claro. | Open Subtitles | كمنفذ للوصية يمكننى أن أقول هذا "لقد كانت رغبة السيد "وينش واضحة دوما |
Era desejo do meu mentor, conhecê-lo. | Open Subtitles | لقد كانت رغبة معلمى فى أن أقابلك. |
É assim que sei que és o único desejo do meu coração | Open Subtitles | * لذلك السبب أعرف أنك رغبة قلبي الوحيدة * |
Permitiram que contássemos a história do neuromarketing, tal como conseguimos falar neste filme sobre a forma como hoje se utilizam ressonâncias para apontar aos centros de desejo do cérebro tanto nos anúncios como em filmes. | TED | يمكنهم من قول قصة عن التسويق العصبي، كما وصلنا إلى رواية القصة في هذا الفيلم حول كيفية الآن أنهم يستخدمون الرنين المغناطيسي لاستهداف مراكز رغبة دماغك الإعلانات التجارية على حد سواء فضلا عن تسويق الفيلم. |
Este é o desejo do teu pai, e da tua mãe". | Open Subtitles | هذه هى رغبة والدك ووالدتك |
Não quero esperar mais um ano para honrar o último desejo do meu marido. Eu farei o melhor possível. | Open Subtitles | لا أريد أن أنتظر عاماً آخراً لأكرم آخر رغبات زوجي |
Neste caso, vou respeitar o desejo do Avatar. | Open Subtitles | حسنا ساحترم رغبات الأفتار في هذه المسألة |
Pensaste apenas no desejo do Duque de ter um filho? | Open Subtitles | انتى تفكرى فى رغبات الدوق فى ابن |
Agora eu vou cumprir o desejo do meu pai às portas da morte usar a lista de nomes que ele me deixou e derrubar aqueles que estão a envenenar a minha cidade. | Open Subtitles | -الآن سأحقّق وصيّة والدي على فراش الموت" ..." "باستخدام قائمة الأسماء التي تركها لي و أطيح بكلّ مَنْ سمّم مدينتي." |