Tenho de ir ali explorar umas mulheres, em nome do meu desgosto. | Open Subtitles | عليّ أنّ أذهب و أستغل بعضٌ من النساء بإسم الحزن .. |
E por vezes têm intensas reações de desgosto porque a criança que aprenderam a amar mudou tão drasticamente que não a reconhecem. | TED | وأحيانا أنهم يعانون ردود فعل الحزن الشديد لأن الطفل قد نما على الحب قد تغير بشكل كبير جدا وأنهم لا يستطيعون تمييزهم. |
Isso demora alguns minutos. É uma doce e simples imagem de despedida, para acompanhar a dor com carinho, em vez de desgosto. | TED | يأخد الأمر بضع دقائق جميل, صورة فراق بسيطة لنستهل الحزن بحميمية بدلاً من المقت والنفور |
A minha vida parou, e ali o Lion deixou-se morrer de desgosto. | Open Subtitles | توقفت حياتي هناك مات الأسد الأسود من الأسى |
Só não quero vê-la apaixonar-se e depois ter um desgosto. | Open Subtitles | أنا فقط لا أريدها أن تتورط ثم يُجرَح قلبها |
Mas agora chegou a altura de passarmos do choro e do desgosto para a ação e a transformação. | TED | لكن يجب أن يتغير الوقت الآن من الحزن والكآبة إلى العمل والتحول. |
Hoje, a morte por desgosto ocorre entre esposos e irmãos. | TED | وحاليا، تلاحظ حالات من الوفاة بسبب الحزن بين الأزواج والإخوة. |
Talvez tenha um desgosto secreto, algum amor que o tenha desprezado. | Open Subtitles | ربما لديه بعض الحزن السرى, بعض الحب الذى هجره |
E deixei-te 35 anos de desgosto por me teres matado. | Open Subtitles | لم أترك لك إلا خمسة وثلاثون سنة من الحزن لأنك قتلتني. |
Eu também dizia isso mesmo quando ela me deixou. Quase morri de solidão e de desgosto na minha sala. | Open Subtitles | قلت ذلك عندما تركتني زوجتي و كدت اموت من الحزن في بيتي |
Se voltares e morreres, também morrerei, de desgosto. | Open Subtitles | . إذا عودت و موت ، أنا سأموت أيضاً ، من الحزن |
Este livro não trouxe nada senão desgosto e miséria à minha familia. | Open Subtitles | هذا الكتاب لم يجلب سوى الحزن والتعاسة لأسرتي |
"O desgosto destruiu-lhe o corpo e a alma. " | Open Subtitles | لقد حطمها الأسى, جسداً و روحاً. |
Se voltares a dar-lhe um desgosto, Deus me ajude, vou fazer que te arrependas. | Open Subtitles | لذا ، إذا حطمت قلبها ثانية فليساعدك الله سأجعلك تتمنى انك لم تفعل مطلقا |
E como ele não existe, nunca morrerei de desgosto. | Open Subtitles | وأذا لم يكن موجوداً لم أموت حزناً على فراقه |
Finalmente saiu do seu desgosto e comprou um teatro. | Open Subtitles | وأخيراً خرج من حزنه واشترى مسرح لتقديم عروضه. |
Adoptei-o quando recuperava de um desgosto amoroso. | Open Subtitles | أفهم من ذلك أنني كنت أتعافى من انفطار القلب |
O único desgosto... é que nunca poderei visitar a minha época histórica favorita, o Velho Oeste. | Open Subtitles | ندمى الوحيد أنه لن تتاح لى الفرصة... لزيارة العصر المفضل عندى... الغرب القديم. |
Nunca pensei que aos 63 anos ainda pudesse ter um desgosto amoroso. | Open Subtitles | لم أتصوّر أنّه في سنّ الـ63، سيكون بوسع قلبي أن ينفطر |
Esse era o maior desgosto que eu poderia imaginar, meu. | Open Subtitles | هذا كان أكبر شيء محُزن تصورته،يارجُل |
Não nos afundemos em desgosto. | Open Subtitles | من الأفضل ألا ننغمس في حزننا |
porque não quero sofrer, porque sou incapaz de suportar o desgosto do amor, | Open Subtitles | لأنّي لا أريد أن أعاني لأنني عاجز عن تحمل حسرة الحب |
Porque é que temos tanta dificuldade quando tentamos recuperar de um desgosto amoroso? | TED | لماذا يتعثر العديد منا عندما يحاولُ التعافي من تحطم القلب؟ |