Eu digo que Publius Marcus Glabrus desonrou as forças de Roma. | Open Subtitles | انا أرى أن بوبليوس ماركوس جلابروس قد أخزى سواعد روما |
A minha mãe diz que ele desonrou a família, e agora tem de pagar a sua dívida. | Open Subtitles | قالت والدتي بأنّه أخزى العائلة وعليه الآن العمل ليسدّد دينه |
Ele era um Samurai, e sentiu que se desonrou a ele próprio, e então, cometeu "seppuku". Que é um suicídio ritual, com a sua própria espada. | Open Subtitles | لقد كان سامرائي، وشعر أنّه أخزى نفسه، لذا فإنّه إرتكب "هارا كيري"، إنتحار طقسي، بسيفه الخاص. |
Lutará contra o amigo do homem que desonrou seu pai. | Open Subtitles | أنت سَتُحاربُ صديقَ الرجلِ الذي خَزّى أبّاكَ. |
Agora vamos ouvir e julgar o caso de uma mulher... que desonrou as cláusulas sagradas do matrimónio... levando dessa forma a vergonha para a casa do seu marido. | Open Subtitles | نحن الآن لسماع والحكم على حالة امرأة ... الذي دنس العهود المقدسة للزواج ... وبالتالي جلبت العار على بيت زوجها. |
Como se desonrou a ele mesmo? | Open Subtitles | كيف أخزى نفسه؟ |
O meu marido desgraçou o Congresso e desonrou o nosso casamento. | Open Subtitles | زوجي خَزّى مكتبه وأخزىَ زواجَنا. |
A Maya desonrou as nossas famílias. | Open Subtitles | (مايا) جلبت العار على كلتا عائلتينا. |
desonrou essas botas! | Open Subtitles | -لقد جلبت العار لهذا الحـذاء |