Através das inúmeras formas de aplicarmos a cimática podemos começar a desvendar a substância das coisas invisíveis. | TED | وعبر الطرق المتعددة التي يمكن عبرها تطبيق سيماتكس يمكننا بالفعل البدء في الكشف عن جوهر أشياء غير مرئية. |
Penso que podíamos tentar desvendar o assunto por inteiro e ver como vai. | Open Subtitles | أعتقد أنه علينا تجربة موضوع الكشف هذا. لنري ما سيحدث |
A falta de roupas num sonho pode significar... o desejo de desvendar o que na realidade está escondido. | Open Subtitles | قلة الملابس بالحلم قد يعني الرغبة في الكشف عن ما هو مخفي. |
Esta nave foi lançada para desvendar um mistério, não por chegar a um qualquer destino final, onde todas a perguntas serão respondidas de uma só vez, mas para acumular conhecimento pouco a pouco. | Open Subtitles | هذه السفينه أطلقت كى تحل لغز ليس عن طريق الوصول للمقصد النهائى حيث سيتم الإجابه عن كل الأسئله مره واحده |
Você tem de saber como funcionam as coisas. Você tem de desvendar. | Open Subtitles | عليك أن تعرف كيف تسير الأمور عليك أن تحل المسائل |
- Vai desvendar o enredo? | Open Subtitles | -هل التحدي هو أن تحل لغز المسرحية يا سيدي ؟ |
Outro modelo comum diz que a ciência se ocupa em desvendar coisas da mesma forma que descascamos uma cebola. | TED | نموذج آخر يقول بأن العلم مشغول بتفكيك الأشياء بنفس الطريقة التي تزال بها قشور البصل. |
As pessoas não imaginam o quão difícil é fazer esse tipo de programação, que consegue ler uma pista do Jeopardy numa língua como o inglês, e compreender todos os significados duplos, os trocadilhos, as pistas falsas, e desvendar o significado da pista. | TED | الناس لا يدركون مدى صعوبة أن تكتب هذا النوع من البرنامج الذي يمكنه قراءة دليل لعبة الخطر في لغة طبيعية مثل اللغة الإنجليزية ويفهم كل معانيه المزدوجة، التورية، والتلون، فك معنى فكرة الدليل |
O nosso desejo de desvendar a nossa antiguidade, especialmente aqueles tempos remotos em que não existem registos escritos, requer investimento em arqueologia e nas disciplinas relacionadas, por exemplo, a paleoantropologia. | TED | رغبتنا في الكشف عن عصورنا القديمة خاصةً الأزمنة البعيدة التي ليس لها سجلات مكتوبة تتطلب الاستثمار في علم الآثار والتخصصات، مثل علم أصول البشر. |
Sem um aumento ou rendimento, sem desvendar nada. | Open Subtitles | و كذلك بدون زيادة دخل الكشف عن لا شئ |
Sim, como se ela estivesse a tentar desvendar uma farsa. | Open Subtitles | أجل ، وكأنها تحاول الكشف عن عملية خداع |
Ela está a usá-lo para continuar a desvendar a minha vida. | Open Subtitles | للإستمرار في الكشف عن ألغاز حياتي |
No doce desvendar | Open Subtitles | على الكشف الرائع |
A minha sobrinha de 10 anos trabalha arduamente para desvendar os mistérios de Stonehenge. | Open Subtitles | أبنة أختي ذات العشر أعوام جادة في عملها. تحل الالغاز "ستونهينح التاريخية". |
Deves conseguir desvendar isto sem grande esforço. | Open Subtitles | ينبغي أن تحل هذه المشكلة بسهولة محضة. |
Terá que desvendar este. | Open Subtitles | يجب أن تحل القضية سريعاً |
Você aprende como desvendar uma cena de crime. | Open Subtitles | تتعلم كيف تحل مسرح الجريمة |
Hoje vou-vos desvendar três exemplos de "design" icónico e faz perfeito sentido que seja eu a fazê-lo porque tenho um bacharelato em Literatura. | TED | سأقوم اليوم بتفكيك ثلاثة أمثلة عن التصميم الأيقوني، و من المنطقي جدا أن أكون أنا الشخص المناسب للقيام بذلك لأني أحمل شهادة البكالوريوس في الأدب. |
Foi só quando tentava desvendar isso que finalmente comecei a compreender a estranha e improvável ligação psicológica nas nossas vidas, entre o modo como vivemos um grande fracasso e o modo como vivemos um grande sucesso. | TED | فكان أن اكتشفت الجواب فقط حينما حاولت فك تلك الخيوط حينها بدأت أفهم أخيرا الاتصال الغريب والمستبعد بين كيفية تجربتنا للفشل الكبير وكيفية تجربتنا للنجاح العظيم. |