DG: Este é um pequeno polvo, também meu preferido, | TED | ديفيد جالو : هذا واحد منهم ، واحد آخر من مفضلينا، ﻷنه إخطبوط مصغر. |
DG: Dois polvos a cerca de 3000 m de profundidade. | TED | ديفيد جالو: إثنين من الأخطبوط المصغر على حوالي عمق ميلين |
DG: Funciona bem demais. Também vemos aqui dentro alguns peixes. | TED | ديفيد جالو : وهو يعمل جيدا. كنتم تشاهدون هناك بعض الأسماك هُنا أيضاً. |
DG: Eu já disse que este local, numa perspetiva humana, é tóxico como o inferno. | TED | ديفيد جالو: سبق أن قلت إنه في هذا الموقع ، من منظور إنساني ، إنها سامة كما الجحيم. |
Comprei uma mala DG falsa numa feira, para os irritar, e irritou. | Open Subtitles | اشتريت شنطة مقلدة (دولسي جابانا) لأغضبهم و من الواضح انني فعلت |
A DG Trust possui uma galeria de arte muito perto do clube. | Open Subtitles | وديعة (د.ج.) بها معرض فنيّ على مَقرُبة من النادي. |
DG: Penso que, neste momento, vemos no fundo do mar uma das melhores histórias. A primeira coisa que vemos a sair do fundo do mar, depois duma erupção vulcânica, são bactérias. | TED | ديفيد جالو: اعتقد ان هذا واحد من أعظم القصص حتى الآن التي نراها من قاع البحر، هي أن أول شيء نراه يخرج من قاع البحر بعد الانفجار البركاني هو البكتيريا. |
DG: Este é um caranguejo que vive lá em baixo. | TED | ديفيد جالو: يمكنكم ان تروا -- ها هنا سرطان البحر الذي يعيش هناك. |
DG: Tudo isto acontece ao longo dos 60 000 km da cordilheira a que chamamos a faixa da vida porque, ainda hoje, enquanto falamos, está a gerar-se vida ali a partir da atividade vulcânica. | TED | ديفيد جالو: كل هذه الاشياء تحدث على 40،000 ميل على الجبل طويل المدى والذي ندعوه شريط الحياة ، لأنه حتى اليوم ، بينما نتكلم ، حياتهم يجري توليدها من النشاط البركاني هناك. |
(Risos) DG: Isto é uma fêmea deste tipo de poliqueta. | TED | (ضحك) ديفيد جالو: هذه هي أنثى هذا النوع من الديدان. |
O que é DG? | Open Subtitles | ! دولسي قبانا ... |
- Diz aqui. DG Trust. | Open Subtitles | -مذكورٌ هنا أنها وديعة (د.ج . |