Espero que possamos voltar todos às nossas rotinas diárias. | Open Subtitles | و نأمل أن نعود جميعاً إلى حياتنا اليومية |
Porque os comerciantes têm que depositar as suas receitas diárias. | Open Subtitles | لأنه يتوجب على الأعمال أن تسقط الجسور لغنائهم اليومية |
As vendas diárias por clã rendem cerca de 500,000 euros. | Open Subtitles | المبيعات اليومية لكل عشيرة تقدر بحوالي 500 ألف يورو |
Compreensivelmente, a maioria da indústria médica está concentrada em fármacos de usos múltiplos como medicações diárias de longo prazo. | TED | مفهوم ان اغلب القطاع الطبي متركز على الاستخدام المتعدد للادوية مثل ادوية الاستخدام اليومي للمدى الطويل |
Tu e a verdade, na cadeia, comendo três refeições diárias juntos. | Open Subtitles | أنت و الحقيقة تبقون بالسجن معاً تتناولون ثلاثة وجبات يومياً |
seguram nas mãos as pedras a escaldar enquanto proferem as suas orações diárias. | Open Subtitles | بحمل الصخور الحاره في ايديهم في اوقات صلاتهم اليوميه |
Durante o pior período do contágio, havia uma coisa que nos mantinha a fazer essas perigosas visitas diárias | TED | خلال أسوأ العدوى شيء واحد جعلنا نقوم بتلك الرحلات اليومية الخطيرة |
E o melhor sistema possível que pôde ser concebido para ele é um sistema em que alguns tomam decisões diárias em nome de muitos. | TED | وأفضل نظام يمكن تصميمه من أجل هذا الغرض هو نظام حيث يصنع بضعة أشخاص قراراتهم اليومية باسم الكثير من الناس |
O meu objetivo não era encontrar a cura para a doença de Parkinson, mas sim tornar as tarefas diárias muito mais simples, e então causar impacto. | TED | هدفي هنا ليس معالجة مرض الشلل الرعاشي، ولكن جعل المهام اليومية التي يقوم بها المرضى أكثر سهولة، ومن ثم إحداث تأثير. |
Então pensei, vamos observá-lo nas suas tarefas diárias, enquanto ele come, enquanto ele vê TV. | TED | لذا، فكرت وقلت حسناً، دعونا نلاحظ المهام اليومية التي يقوم بها، خلال أكله للطعام، وخلال مشاهدته للتلفاز، |
Isso, para mim, é um inconveniente porque há muitos nutrientes nas nossas fezes diárias. | TED | وهذا ما يخيبُ آمالي، لأنه يوجد عناصر غذائية مذهلة في مخلفاتكم اليومية. |
Estas atividades diárias simples tornaram-se o nosso ritual sagrado, e repetíamo-las dia após dia enquanto o cancro crescia. | TED | هذه النشاطات اليومية البسيطة أصبحت طقوسنا المقدسة، وكررناها يومًا بعد يوم كما كان ينتشر السرطان. |
Com eles, certificámo-nos de que entendiam o quanto as suas ações diárias tinham impacto na nossa aptidão como país para criar empregos e atrair investimentos. | TED | وبصحبتهم تأكدنا أنهم فهموا كيف أن أعمالهم اليومية تؤثر على قدرتنا كبلد لاحداث وظائف جديدة وجذب الإستثمارات. |
Mesmo que as lutas diárias da nossa vida por vezes pareçam igualmente repetitivas e absurdas, continuamos a dar-lhes significado e valor adotando-as como nossas. | TED | وحتى لو بدت الصراعات اليومية في حياتنا متكررة وساخرة بنفس القدر أحيانًا، فإننا وبتقبلها، لا نزال نولها أهمية وقيمة. |
Essas histórias não criam uma base ampla para incorporar a história das mulheres, e não reflectem as nossas realidades diárias. | TED | لا تشكل هذه القصص قاعدةً واسعة لدمج تاريخ المرأة، كما أنها لا تعكس واقع حياتنا اليومية. |
O avanço da tecnologia robótica é mais personalizado e adaptativo para se ajustar às nossas necessidades diárias. | TED | تكنولوجيا الروبوتات تتطور لتصبح شخصية أكثر وقابلة للتكيف، لتتكيف حسب احتياجاتنا اليومية. |
São quase mil milhões de pessoas que dependem desta planta para as suas calorias diárias. | TED | وهذا ما يقرب من مليار شخص يعتمدون على تلك النبتة من أجل سعراتهم الحرارية اليومية. |
Por exemplo, eu estou a examinar as relações entre a frequência das deambulações noturnas dos doentes e as suas atividades diárias e dietas. | TED | على سبيل المثال، حاليًا اختبر العلاقة المتبادلة بين تكرر تجوال المريض ليلًا ونشاطه اليومي ونظامه الغذائي. |
Quando o tiraram de ti, alguém tinha de garantir que ele ia ter as suas oito refeições diárias. | Open Subtitles | عندما كان قد ،سُرق منك لا بد من وجود أحدهم يعطيه 8 وجبات من الطعام يومياً |
Com as constantes chamadas e as visitas diárias, as reminiscências nojentas. | Open Subtitles | مع المكالمات المستمرة و الزيارات اليوميه ... والذكريات الكريهه |
Foi antes das crianças desaparecidas começarem a aparecer nos pacotes de leite, ou a ser objecto de reportagem nas notícias diárias. | Open Subtitles | كان هذا قبل أن يبدأوا بوضع صور الأطفال المفقودين على علب الحليب الكارتون. أو أن يسردوا قصّصهم في الصحف اليوميّة. |
Há milhares de campos de aviação locais que estão longe de realizar a quantidade de operações aéreas diárias que podiam. | TED | هناك الآلاف من مهابط الطائرات المحلية التي لا ترى حتى مقدار عمليات الطائرات يوميا التي يمكنها. |
Idealmente, o que queremos são imagens diárias do planeta. | TED | ما نحتاجه بالفعل هو صور يومية لكل الأرض |