Eu diria que temos mais desafios diante de nós que requerem mais atenção que a reputação de uma mulher, general. | Open Subtitles | أود أن أقول أن لدينا المزيد من التحديات أمامنا التي تتطلب اهتمام أكثر من وجود امرأة، يا سيدي. |
Depois de outras duas horas de caminhada, aquele trilho sinuoso terminava abruptamente numa clareira e, diante de nós, estavam imensos buracos que poderiam caber num campo de um campo de futebol. Todos eles estavam cheios de pessoas escravizadas a trabalhar. | TED | وبعد ساعتين من المشي لمسافات طويلة، انتهى بنا الطريق العاصف فجأة إلى أرض خالية من الشجر، وكان أمامنا عدد كبير من الحُفر التي يمكن أن تكون بحجم ملعب كرة قدم، و جميعها كانت مليئة بعبيد يعملون. |
Os atores estavam mesmo diante de nós, mesmo ali, no meio dos passageiros, e nós conseguiamos ouvi-los, mas poderíamos, de outra forma, não estar a vê-los. | TED | كان الممثلون أمامنا وسط المسافرين وكنا نسمعهم جيدا لكننا لم نرهم طوال العرض |
YNH: Não é uma profecia. Temos diante de nós várias possibilidades. | TED | يوفال نواه حراري: مجدداً، هذه ليست نبوءة؛ تبرز جميع الاحتمالات أمامنا. |
A simples questão diante de nós é estas senhoras e senhores: | Open Subtitles | السؤال البسيط الذي بين أيدينا يا حضرات السيّدات والسادة هو: |
Esta questão diante de nós, esta noite, é muito séria. | TED | السؤال أمامنا الليلة وهو في غاية الجدية. |
Foi isto que a minha mãe viu, quando ficou diante de nós. | Open Subtitles | هذا ما رأته أمى حين وقفت أمامنا فى حجرة العرش |
-Viu o portão fechando diante de nós? | Open Subtitles | هَلْ من خَطْب؟ هل رأيت البوابه وقد أُوصدَت أمامنا |
Quando, durante o tempo todo o único segredo para a felicidade, tem estado mesmo diante de nós. | Open Subtitles | في حين أن طيلة الوقت كان سر السعادة هنا أمامنا. |
Por favor, apareça diante de nós, Ó Poderoso Soldado da Escuridão | Open Subtitles | رجاءً اظهر أمامنا أوه , يا جندي الظلام القدير |
Por favor, apareça diante de nós, e nos dê a sua infinita riqueza, e nós o Pagaremos com o nosso sacrifício. | Open Subtitles | رجاءً اظهر أمامنا وامنحنا ثروات لا حصر لها وسوف ندفع لك بضحيتنا |
Parece estranho ter a vida inteira dele exposta assim diante de nós. | Open Subtitles | من الغريب أن نرى حياتهُ هكذا كلها أمامنا هنا |
Porque quando o amor está mesmo diante de nós... estávamos demasiado ocupados procurando-o noutro lado. | Open Subtitles | لانه حينما يكون الحب أمامنا نكون مشغولون في البحث عنه في مكانٍ آخر |
Oh, que enorme evento temos aqui diante de nós. | Open Subtitles | يا له من موقع الذى يوجد أمامنا الأن |
Será dedicado à grande tarefa que ainda resta diante de nós. | Open Subtitles | هل يمكن مكرسة لمهمة عظيمة ما تبقى أمامنا. |
Temos diante de nós a oportunidade de forjar para nós mesmos e para as gerações futuras uma nova ordem mundial, um mundo onde o Estado de Direito, e não a lei da selva, rege a conduta das nações. | Open Subtitles | أمامنا الفرصة لنُشكل لأنفسنا وللأجيال المقبلة نظام عالمي جديد، |
Obrigado, Senhor, por esta recompensa que Tu colocaste diante de nós. | Open Subtitles | شكرا لك يا رب لهذا النعمة التى وضعتها أمامنا |
nos abençoe estas dádivas que colocou diante de nós. | Open Subtitles | بارك لنا هذه الهدايا. التي وضعتها أمامنا. |
Os Avengers cairão, e todas as nações do mundo tremeram diante de nós. | Open Subtitles | , المنتقمون سيسقطون وكل الدول سترتعد أمامنا |
A simples questão diante de nós é estas senhoras e senhores: | Open Subtitles | السؤال البسيط الذي بين أيدينا يا حضرات السيّدات والسادة هو: |