Vamos pescar, como fazemos diariamente há mais de duas semanas. | Open Subtitles | سنذهب للصيد، كما فعلنا كل يوم خلال الاسبوعين المنصرمين |
Nada como observar o teu namorado a ser humilhado diariamente. | Open Subtitles | ليس أجمل من مشاهدة صديقك يتعرض للذل كل يوم |
E quero que me mantenhas informado dos teus progressos. diariamente. | Open Subtitles | و اريدك ان تبقينى مطلعا على تقدمك كل يوم |
Você não terá licença. Ficará diariamente na cozinha durante a próxima semana. | Open Subtitles | لن تحصل على اجازات ستنضم الى المطبخ يوميا طوال الاسبوع القادم |
No mercado liberalizado dos desejos individuais, eu negoceio o meu valor diariamente. | TED | في السوق الحرة للرغبات الفردية وأنا مضطر للتفاوض على قيمتي بشكل يومي |
Disse que ele ia de comboio para o trabalho diariamente em Portland, mas deixava sempre o carro na estação. | Open Subtitles | قالت انه يأخذ القطار ليذهب الى العمل كل يوم في بورتلاند ولكنه دائما يترك سيارته في المحطة |
O que aprendi foi, as escolhas que fazemos diariamente, levam-nos a quem queremos ser, e com quem queremos estar." | Open Subtitles | وما تعلمته هو إنه خيار تقوم به كل يوم يقودك الى المكان اللذي تريد أن تكون فيه |
Sabes, vendo o estado do sistema de saúde e o stressante que pode ser para familiares e pacientes, surpreende-me que mais médicos não sejam mortos diariamente. | Open Subtitles | تعلم ، مع الرعاية الصحية للولاية كم يمكن أن يكون هذا مجهداً للعائلات وللمرضى أنا مسرورة أنّه لا يقتل دكتور ماهر كل يوم |
É uma conta fictícia. Descarrega e copia os dados do sistema diariamente. | Open Subtitles | إنه حساب وهمي، كل يوم يقوم بتحميل كل شيء في نظامنا |
Lido diariamente com pais que nunca deveriam ter trazido uma vida ao mundo, mas a maioria são pobres ou toxicodependentes. | Open Subtitles | أتعامل مع الآباء كل يوم لم يتوجب أن تنجبي روحا في هذا العالم ولكن معظمهم فقراء أو مدمنون |
Metade da Escócia é protestante, e mais e mais se convertem diariamente. | Open Subtitles | نصف سكوتلاند بروتستانت , و كثير كثير من المتحولين كل يوم |
Porque tens o privilégio de não andares rodeado de criminosos diariamente. | Open Subtitles | بالطبع لديك الشرف بشأن عدم وجودك حولة المجرمين كل يوم |
diariamente, estas máquinas abriam 90 000 cartas. | TED | في كل يوم يتم فتح 90 ألف رسالة من قبل هذه الآلات. |
Pensem nas experiências com orçamentos participativos, em que, diariamente, os cidadãos têm a hipótese de distribuir e decidir sobre a distribuição dos fundos cívicos. | TED | فكر بتجارب وضع ميزانية تشاركية، حيث يتسنى للمواطنين كل يوم أن يخصصوا ويقرروا بشأن توزيع أموال المدينة. |
Já não sou apoquentado pelas coisas que me apoquentavam diariamente. | Open Subtitles | أنا لم أعد مغتاضا بالأشياء التي كانت تغيضني يوميا |
A fama e o dinheiro isolam essas estrelas de TV transsexuais da maioria dos desafios que surgem todos os dias que nós outros temos de enfrentar diariamente. | TED | يعزل المال والشهرة نجوم الشاشة هؤلاء عن أغلب التحديات اليومية والتي يتوجب على أغلبنا التصدي لها بشكل يومي. |
Para ter significado, tem de ser algo em que nos envolvamos diariamente. | TED | ولكي يكون لها معنى، فإنها شيء علينا ممارسته في حياتنا اليومية. |
Talvez devamos aplicar o pessimismo diariamente, como um hidratante. | Open Subtitles | ربما علينا أن نطبّق التشاؤم يومياً مثل المرطب |
Há quem não acredite sequer nestas coisas, mas o senhor enfrenta-as diariamente. | Open Subtitles | الناس الآخرون لا يريدون حتى لإعتراف هذه الأسئلة تجد لكنّك تواجههم كلّ يوم. |
Perguntámo-nos o que acontece com uma geração familiarizada com fins de vida precoces que nos são transmitidos diariamente. | TED | فسألنا أنفسنا: "ما مصير الأجيالُ التي اعتادت على مصائبِ أرواحنا المفاجئة، والتي تنتشرُ يوميّاً على الانترنت؟" |
Há 35 anos, quando eu estava a acabar o ensino secundário, disseram-nos que morriam diariamente 40 mil crianças, devido à pobreza. | TED | من قبل 35 سنة، عندما كنت أتخرج من المدرسة الثانوية، قالو لنا أن 40,000 طفل يموت يوميًا بسبب الفقر. |
"Renovamos nossa dedicação diariamente", algo assim. | Open Subtitles | نكرّس أنفسنا يوميًّا مجددًا.. شيء من هذا القبيل |
Porque, quando políticas e infraestruturas falham, isto é o que acontece diariamente. | TED | لأنه عندما تفشل السياسات والبنى التحتية فإن هذا ما يحدث على أساس يومي. |
Bom, mas quero saber de ti diariamente. | Open Subtitles | حسناً، لكني أُريدُ أن أسمَعَ مِنكَ الأخبار كُل يوم |
Um homem que toma decisões que afectam esta nação diariamente. | Open Subtitles | الرجل الذي كُلّ يوم يقوم بـ قراراتَ تحدث تغييراً رائعاً لهذهـ الأمةِ. |
Recebíamos correio de ódio diariamente. | TED | فقدنا وظائفنا. كنا نتلقى رسائل الكراهية بوتيرة يومية. |
Porque há muito mais, para ser um artista, do que alterar a tua consciência, diariamente. | Open Subtitles | لأنه كونك فناناً, يا سيدتي, ليس مجرد غيابك عن الوعي بشكل يوميّ |
As dietas que são demasiado ricas em proteína criam diabetes, criam doenças cardíacas, criam cancro, criam as doenças que estou a tratar diariamente. | Open Subtitles | الأغذية غنية جداً بهذه البروتينات تسبب السكري، تسبب أمراض القلب، تسبب السرطان، تسبب الأمراض التي أعالجها بشكلٍ يومي. |