ويكيبيديا

    "diariamente" - ترجمة من برتغالي إلى عربي

    • كل يوم
        
    • يوميا
        
    • بشكل يومي
        
    • اليومية
        
    • يومياً
        
    • كلّ يوم
        
    • يوميّاً
        
    • يوميًا
        
    • يوميًّا
        
    • أساس يومي
        
    • كُل يوم
        
    • كُلّ يوم
        
    • يومية
        
    • بشكل يوميّ
        
    • بشكلٍ يومي
        
    Vamos pescar, como fazemos diariamente há mais de duas semanas. Open Subtitles سنذهب للصيد، كما فعلنا كل يوم خلال الاسبوعين المنصرمين
    Nada como observar o teu namorado a ser humilhado diariamente. Open Subtitles ليس أجمل من مشاهدة صديقك يتعرض للذل كل يوم
    E quero que me mantenhas informado dos teus progressos. diariamente. Open Subtitles و اريدك ان تبقينى مطلعا على تقدمك كل يوم
    Você não terá licença. Ficará diariamente na cozinha durante a próxima semana. Open Subtitles لن تحصل على اجازات ستنضم الى المطبخ يوميا طوال الاسبوع القادم
    No mercado liberalizado dos desejos individuais, eu negoceio o meu valor diariamente. TED في السوق الحرة للرغبات الفردية وأنا مضطر للتفاوض على قيمتي بشكل يومي
    Disse que ele ia de comboio para o trabalho diariamente em Portland, mas deixava sempre o carro na estação. Open Subtitles قالت انه يأخذ القطار ليذهب الى العمل كل يوم في بورتلاند ولكنه دائما يترك سيارته في المحطة
    O que aprendi foi, as escolhas que fazemos diariamente, levam-nos a quem queremos ser, e com quem queremos estar." Open Subtitles وما تعلمته هو إنه خيار تقوم به كل يوم يقودك الى المكان اللذي تريد أن تكون فيه
    Sabes, vendo o estado do sistema de saúde e o stressante que pode ser para familiares e pacientes, surpreende-me que mais médicos não sejam mortos diariamente. Open Subtitles تعلم ، مع الرعاية الصحية للولاية كم يمكن أن يكون هذا مجهداً للعائلات وللمرضى أنا مسرورة أنّه لا يقتل دكتور ماهر كل يوم
    É uma conta fictícia. Descarrega e copia os dados do sistema diariamente. Open Subtitles إنه حساب وهمي، كل يوم يقوم بتحميل كل شيء في نظامنا
    Lido diariamente com pais que nunca deveriam ter trazido uma vida ao mundo, mas a maioria são pobres ou toxicodependentes. Open Subtitles أتعامل مع الآباء كل يوم لم يتوجب أن تنجبي روحا في هذا العالم ولكن معظمهم فقراء أو مدمنون
    Metade da Escócia é protestante, e mais e mais se convertem diariamente. Open Subtitles نصف سكوتلاند بروتستانت , و كثير كثير من المتحولين كل يوم
    Porque tens o privilégio de não andares rodeado de criminosos diariamente. Open Subtitles بالطبع لديك الشرف بشأن عدم وجودك حولة المجرمين كل يوم
    diariamente, estas máquinas abriam 90 000 cartas. TED في كل يوم يتم فتح 90 ألف رسالة من قبل هذه الآلات.
    Pensem nas experiências com orçamentos participativos, em que, diariamente, os cidadãos têm a hipótese de distribuir e decidir sobre a distribuição dos fundos cívicos. TED فكر بتجارب وضع ميزانية تشاركية، حيث يتسنى للمواطنين كل يوم أن يخصصوا ويقرروا بشأن توزيع أموال المدينة.
    Já não sou apoquentado pelas coisas que me apoquentavam diariamente. Open Subtitles أنا لم أعد مغتاضا بالأشياء التي كانت تغيضني يوميا
    A fama e o dinheiro isolam essas estrelas de TV transsexuais da maioria dos desafios que surgem todos os dias que nós outros temos de enfrentar diariamente. TED يعزل المال والشهرة نجوم الشاشة هؤلاء عن أغلب التحديات اليومية والتي يتوجب على أغلبنا التصدي لها بشكل يومي.
    Para ter significado, tem de ser algo em que nos envolvamos diariamente. TED ولكي يكون لها معنى، فإنها شيء علينا ممارسته في حياتنا اليومية.
    Talvez devamos aplicar o pessimismo diariamente, como um hidratante. Open Subtitles ربما علينا أن نطبّق التشاؤم يومياً مثل المرطب
    Há quem não acredite sequer nestas coisas, mas o senhor enfrenta-as diariamente. Open Subtitles الناس الآخرون لا يريدون حتى لإعتراف هذه الأسئلة تجد لكنّك تواجههم كلّ يوم.
    Perguntámo-nos o que acontece com uma geração familiarizada com fins de vida precoces que nos são transmitidos diariamente. TED فسألنا أنفسنا: "ما مصير الأجيالُ التي اعتادت على مصائبِ أرواحنا المفاجئة، والتي تنتشرُ يوميّاً على الانترنت؟"
    Há 35 anos, quando eu estava a acabar o ensino secundário, disseram-nos que morriam diariamente 40 mil crianças, devido à pobreza. TED من قبل 35 سنة، عندما كنت أتخرج من المدرسة الثانوية، قالو لنا أن 40,000 طفل يموت يوميًا بسبب الفقر.
    "Renovamos nossa dedicação diariamente", algo assim. Open Subtitles نكرّس أنفسنا يوميًّا مجددًا.. شيء من هذا القبيل
    Porque, quando políticas e infraestruturas falham, isto é o que acontece diariamente. TED لأنه عندما تفشل السياسات والبنى التحتية فإن هذا ما يحدث على أساس يومي.
    Bom, mas quero saber de ti diariamente. Open Subtitles حسناً، لكني أُريدُ أن أسمَعَ مِنكَ الأخبار كُل يوم
    Um homem que toma decisões que afectam esta nação diariamente. Open Subtitles الرجل الذي كُلّ يوم يقوم بـ قراراتَ تحدث تغييراً رائعاً لهذهـ الأمةِ.
    Recebíamos correio de ódio diariamente. TED فقدنا وظائفنا. كنا نتلقى رسائل الكراهية بوتيرة يومية.
    Porque há muito mais, para ser um artista, do que alterar a tua consciência, diariamente. Open Subtitles لأنه كونك فناناً, يا سيدتي, ليس مجرد غيابك عن الوعي بشكل يوميّ
    As dietas que são demasiado ricas em proteína criam diabetes, criam doenças cardíacas, criam cancro, criam as doenças que estou a tratar diariamente. Open Subtitles الأغذية غنية جداً بهذه البروتينات تسبب السكري، تسبب أمراض القلب، تسبب السرطان، تسبب الأمراض التي أعالجها بشكلٍ يومي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد