Todos os que estão nesta sala foram vítimas dos tempos difíceis que atingiram as cidades mais estimadas da América. | Open Subtitles | جميع من في الغرفة يشتركون بكونهم ضحايا للأوقات العصيبة التي أصابت واحدة من أكثر المدن الأمريكية الثمينة |
Era disso que eu estava a falar esta noite, sobre os tempos difíceis que tenho passado. | Open Subtitles | نوعاً ما، هو الذي كنت أتحدث عنه الليلة في الأيام العصيبة التي عشتها |
E às escolhas difíceis que tu tiveste de fazer. | Open Subtitles | وعلى تلك الخيارات الصعبة التي تحتم عليك إتخاذها |
A política é sobre ter conversas, incluindo conversas difíceis que levam a decisões. | TED | السياسة معناها أن نتحاور، بما في ذلك المحاورات الصعبة التي تؤدي إلى أخذ القرارات. |
Fossem quais fossem os sentimentos difíceis que existissem, ele tratou-os com carinho e compaixão. | TED | بغَض النظر عن كَمِّ المشاعر الصعبة التي كانت موجودة، كان يتعامل معها برفقٍ ورحمةٍ، |
E estou confiante que com a ajuda deles, e seu contínuo apoio, venceremos os tempos difíceis que estão por vir. | Open Subtitles | ومساندتكم المستمرة سوف ننتصر من خلال الأوقات الصعبة التي تنتظرنا |
Os grandes líderes definem-se pelas decisões difíceis que tomam. | Open Subtitles | يتميز الزعماء العظماء بالقرارات الصعبة التي يتخذونها |
As decisões difíceis que tomamos todos os dias, sob fogo cruzado, e as consequências com as quais temos que viver para sempre. | Open Subtitles | والقرارات الصعبة التي يتوجب علينا اتخاذها كل يوم. والعواقب التي يفترض أن نتحملها بقية حياتنا. |
Uma das coisas mais difíceis que sempre fazemos... | Open Subtitles | أحد تلك الأمور الصعبة التي نقوم بها على الإطلاق |
Quando eu falei com o psiquiatra, ele explicou-me que os sobreviventes de traumas têm dificuldade em lidar com os problemas difíceis que enfrentam e faltam muitas vezes às consultas. | TED | عندما تحدثت مع الطبيب النفسي، فإنه شرح لي أن الناجين من الصدمات النفسية غالبًا ما يعارضون فكرة التعامل مع المسائل الصعبة التي يواجهونها وغالبًا ما يتغيبون عن المواعيد. |