Para mim, a questão não é se estas dinâmicas vão continuar da forma como têm estado. | TED | بالنسبة لي، السؤال هو ليس ما إذا كانت هذه الديناميكية ستستمر بالطريقة التي كانت عليه |
Aplicam-se os mesmos princípios, as mesmas dinâmicas, a mesma organização em todos eles, incluindo em nós, e a sua escala pode aumentar até 100 milhões de vezes. | TED | نفس الاساسيات .. نفس الديناميكية ونفس آلية العمل تنطوي على الثديات جميعاً .. من ضمننا وهي تنطبق على طيف من 100 مليون حجم |
Porque é muito difícil as pessoas pensarem 50 ou 100 anos à frente. mas se tiverem um brinquedo que permite viver estas dinâmicas de longo-prazo em minutos, têm um ponto de vista totalmente diferente, estão a usar o jogo para realinhar a sua intuição. | TED | لأنه صعب علي الناس أن يفكروا ب 50 أو 100 سنة، ولكن عندما تعطيهم لعبة، ويمكن أن يجربوا الديناميكية على المدى الطويل في بضع دقائق فقط، أعتقد أنه مختلف من وجهة النظر، نحن نرسم الخريطة، نستخدم اللعبة لأعادة رسم حدسنا. |
Isso é um pequeno desafio porque as dinâmicas dos robôs são bastante complicadas. | TED | و يُصبح هذا نوع من التحدي لان ديناميكية الروبوت مُعقدة. |
Fazia pesquisas sobre dinâmicas da vida em comunidade. | Open Subtitles | يجري بحوثاً على ديناميكية العيش المجتمعي |
Eu tenho o privilégio de estudar estas dinâmicas do gelo, que estão localizadas num dos locais mais remotos da terra. | TED | قمت بدراسة هذه الديناميكيات المذهلة للجليد، والتي تقع في واحدة من أكثر البيئات الفيزيائية بعداً الباقية على كوكب الأرض |
Estou-me a referir às redes dinâmicas e colectivas deste pequeno mundo? | Open Subtitles | وماذا عن الديناميكا الجماعية التي تبين أن العالم مكان صغير ومتصل ؟ |
No nosso laboratório em ETH Zurique, usamos câmaras exteriores para localizar objetos, o que nos permite concentrar os nossos esforços na evolução rápida de tarefas extremamente dinâmicas. | TED | هناك في مختبرنا في جامعة إي تي إتش في زيوريخ، غالبا ما نستخدم كاميرات خارجية لتحديد مواقع الأشياء مما يسمح لنا بتركيز جهودنا على التطوير السريع للمهمات الديناميكية جداً. |
Na TV, estas mudanças dinâmicas podem levar a transições brutais, especialmente quando uma personagem é desempenhada por uma pessoa, um dia e desempenhada por outra pessoa, no dia seguinte. | TED | الآن على شاشة التلفاز، تلك التغييرات الديناميكية يمكن أن تُعمل لبعض التغيرات الصعبة وخاصة عندما تُجسد شخصية من قبل شخص معين بالأمس وتُجسد من قبل شخص آخر اليوم |
Tenho algumas escolhas dinâmicas que... | Open Subtitles | لديَّ بعض الإختيارات الديناميكية التي... |
Qualquer coisa com as variáveis dinâmicas. | Open Subtitles | بعض الهراء بالمتغيّرات الديناميكية |
Porque, por cada característica qualitativa nossa — as nossas partes emocionais, dinâmicas e subjetivas — temos de convertê-la numa medida quantitativa: algo que possa ser representado com factos, números e código informático. | TED | لكل شيء نوعيّ بشأننا - كما تعلمون، هذه الأجزاء العاطفية، الديناميكية والشخصية - يجب أن نحولها إلى مقياسٍ كمّيّ: شيء يمكن تمثيله بحقائق، أشكال وشيفرات حاسوبية. |
Tivemos compromissos incríveis de 200 milhões pares de óculos para o fundo e milhões de dólares, para poder tratar as necessidades dinâmicas e individuais das pessoas — tais como as minhas quando era criança e as da Theresa, que só precisava de uma cirurgia simples. | TED | حظينا بالتزامات مدهشة من 200 مليون زوج من النظارات منحت للصندوق وملايين الدولارات، بحيث أن احتياجات الناس الديناميكية والفردية ... مثل المشكلات التي واجهتني وأنا طفل، ومثل تريزا، التي احتاجت جراحة بسيطة يمكن تلبيتها. لتيريزا، كان ذلك يعني استعادة مكانها مرة أخرى في المجتمع، |
Os desafios da saúde mais importantes hoje em dia não são causados por simples mutações no nosso genoma, mas resultam de interligações complexas e dinâmicas entre variações genéticas, dieta, micróbios e parasitas e a nossa resposta imunitária. | TED | إن أهم التحديات الصحية اليوم ،لم تنشأ نتيجة تغيرات بسيطة في جيناتنا إنما عن تأثيرات ديناميكية ومعقدة ،بين التباين الجيني النظام الغذائي، الجراثيم والطفيليات .والاستجابة المناعية لأجسادنا |
Esta colónia de morcegos é organizada em duas comunidades diferentes que não podem ser previstas das dinâmicas fissão-fusão diárias. | TED | مستعمرة الخفافيش هذه منظمة في مجتمعين مختلفين الأمر الذي لا يمكن توقعه من ديناميكية الانفصال-الاتحاد اليومية. |
Elas estão enraizadas no solo de um lugar durante muitas gerações humanas. Mas se mudarmos a nossa perspetiva do tronco para os galhos, as árvores tornam-se entidades muito dinâmicas, movendo-se e crescendo. | TED | الأشجار متأصلة في الأرض في المكان عينه لأجيال متعددة. ولكن إذا حولنا وجهة نظرنا من الجذع الى الاغصان، ستصبح الاشجار كيانات ديناميكية للغاية، تتحرك و تنموا. |
Ao mudar nossa perspetiva de um único tronco para os muitos galhos dinâmicos, pudemos ver que as árvores não são entidades estáticas, mas, pelo contrário, são extremamente dinâmicas. | TED | فببساطة عن طريق تحويل وجهة نظرنا من جذع واحد لعدة أغصان ديناميكية، بامكاننا أن نرى أن الأشجار ليست بالكيانات البسيطة الثابتة، ولكنها ديناميكية للغاية. |
Isto é uma das dinâmicas únicas do Twitter que é completamente aberto, completamente público, completamente fluido e todos podem ver as conversas e participar nelas. | TED | وهذه واحدة من الديناميكيات الفريدة في تويتر، أنه مفتوح تمامًا، وأنه عام تمامًا، وأنه سلس تمامًا، ويمكن لأي شخص أن يرى أي محادثة أخرى ويشارك فيها. |
O capitalismo é a maior tecnologia social jamais inventada para a criação de prosperidade nas sociedades humanas, se for bem gerido, mas o capitalismo, devido às dinâmicas fundamentais e multiplicativas de sistemas complexos, tende inevitavelmente para a desigualdade, para a concentração e para o colapso. | TED | الرأسمالية هي أعظم تكنولوجيا اجتماعية تم اختراعها حتى الآن لخلق الرخاء في المجتمعات الإنسانية إذا تم تنظيمها جيدًا، لكن الرأسمالية، بسبب الديناميكيات المضاعفة الأساسية للأنظمة المعقدة تميل نحو، عدم الرحمة وعدم المساواة والتركيز والانهيار. |
"As redes dinâmicas e colectivas do pequeno mundo", um livro que o Jack leu quando nós estávamos em Veneza. | Open Subtitles | الديناميكا الجماعية التي تبين أن العالم مكان صغير ومتصل إنه كتاب قرأه جاك في البندقية |