Mas a liberdade de expressão é um direito dos homens, E se começarmos a eliminar discursos que nos deixam desconfortáveis, vamos arranjar problemas. | TED | لكن حرية التعبير حق بشري، وإذا أزلنا الخطابات التي لا نشعر بالراحة تجاهها، فنحن في ورطة. |
Já estão fulos com os discursos que fazes aqui. | Open Subtitles | إنهم مجانين بما فيه الكفاية من الخطابات التي تلقيها هنا |
Igual aos discursos que o Fidel Castro costumava fazer. | Open Subtitles | مثل تلك الخطابات التي كان يخطبها كاسترو |
Os discursos que dei sob a influência do álcool. | Open Subtitles | الخطابات التي ألقيتها تحت النفوذ |
Deus ouve todos os discursos que não chegaram a ser ditos. | Open Subtitles | الرب يسمع كُل الخطابات التي لم تقال |
Trouxe o meu currículo e alguns discursos que escrevi para o congressista Sweeney. Fantástico! | Open Subtitles | أتيت معي بسيرتي الداتية وبعض (الخطابات التي كتبتها لحضرة النائب (سويني |