e poderiam parecer inalcançáveis, dado o estado das forças disponíveis. | Open Subtitles | وربما تبدو كلتاهما فوق مقدرة وحالة القوات المتاحة الأن |
Fui à loja de bebidas e comprei todas as marcas disponíveis. | Open Subtitles | ذهبت إلى متجر الخمور و أشتريت جميع العلامات التجارية المتاحة |
Fizeram questão de só usar tecnologias experimentadas, e comercialmente disponíveis atualmente. | TED | وجعلوا ذلك نقطةً مبدئيةً للدراسة ناضجة، وتكنولوجيا متاحة تجارياً اليوم |
As respostas mais frequentes neste país: simpática, magra, modesta e usar todos os recursos disponíveis para a aparência. | TED | الإجابات الأولى في هذه البلاد كانت: جميلة، نحيفة، ومتواضعة وبأن تستهلك جميع المصادر المتوفرة لتحسين مظهرها. |
Ela, na minha equipa, e eu próprio, estaremos sempre disponíveis. | Open Subtitles | هي وموظفيّ الرائعون برفقتي سنكون متاحين لكم طوال اليوم |
Vão ser submetidos a testes de nível, vão passar, mas mesmo assim não terão acesso porque não há vagas disponíveis. | TED | سيخضعون لاختبار تحديد المستوى و يجتازونه و لكنهم لن يدخلوا الجامعة لعدم توفر أماكن شاغرة. |
- Desculpe, Sr. Abassi, mas devido a uma reunião programada com os sindicatos, precisamos de todos os intérpretes disponíveis. | Open Subtitles | أسف يا سيد عباسى ولكن طبقا لجدول أعمالنا نريد كل المترجمين المتاحين لدينا |
Nem sempre estão disponíveis os transportes públicos, mas a escolha de comprar um veículo privado menos poluente é nossa. | TED | نعم، وسائل النقل العامة ليست مُتاحة عادةً، ولكن لدينا خَيارًا بأن نشتري سيارات خاصة صديقة للبيئة. |
Uma Economia Baseada em Recursos basear-se-ia nos recursos disponíveis. | Open Subtitles | الإقتصاد القائم على الموارد سيُبنى على الموارد المتاحة. |
Todos os agentes disponíveis na área, por favor respondam. | Open Subtitles | أي وجميع الضباط المتاحة في المنطقة، يرجى الرد. |
E em breve teremos milhões destes testes disponíveis. | TED | وقريبا ستكون لدينا الملايين من التجارب المتاحة. |
Pensem só, se as plantarmos dos lados das autoestradas, podem iluminar a via, gastando apenas oxigénio e outros recursos disponíveis e limpos para funcionarem. | TED | فكر فقط ، لو تم زراعتها على جوانب الطرقات السريعة سوف تضئ الطريق بإستخدام الأكسجين فقط و موارد نظيفة أخرى متاحة مجانا. |
No século VIII, começou a fazer sentido um barco à vela: podia ir mais longe, mais depressa, à procura de saques disponíveis. | TED | في القرن الثامن، برزت أهمية احتواء السفن على الأشرعة، إذ يمكنها من المضي قدماً بشكل أسرع للبحث عن غنائم متاحة. |
São feitos frescos todos os dias, e depois, vários dias depois, recebemo-los e tornamo-los disponíveis para serem adquiridos. | Open Subtitles | هذه تُصنع طازجة كل يوم ومن ثم , بعد عدة أيام نستلمها نحن ونجعلها متاحة للشراء |
Dadas as opções disponíveis, é a única esperança dela. | Open Subtitles | نظرا للخيارات المتوفرة لدينا هذا هو أملها الوحيد |
Quero saber tudo acerca de competições disponíveis e prémios monetários. | Open Subtitles | أريد أن أعرف جميع المسابقات المتوفرة ذات الجوائز النقدية |
O problema é que ainda estamos a tentar descobrir, de um ponto de vista social, como permitimos que as pessoas estejam disponíveis. | TED | والمشكلة هى، اننا ما زلنا نبحث عن طريق ، من الناحية الاجتماعية ، كيف نسمح للاشخاص أن يكونوا متاحين. |
Infelizmente, não posso ir, hoje. Estão disponíveis, se quiseres usá-los. | Open Subtitles | للأسف لا أستطيع الذهاب الليلة، المقاعد شاغرة إذا كنت تريدها. |
Chame todos os agentes disponíveis. Nós vamos para as Niagara Falls. | Open Subtitles | أحضر كل العملاء المتاحين لأننا سنذهب الى مرتفعات نياجرا |
Os horários das aulas vão estar disponíveis no Salão Cahuenga. | Open Subtitles | جداول الحصص ستكون مُتاحة " في قاعة " كوينج |
Alguns poderiam pensar que não se encontram para já disponíveis. | TED | ولربما أحد قد يتساءل، هم ليسوا متوفرين. |
Accionem todos os agentes operacionais disponíveis e alarguem o perímetro. | Open Subtitles | استخدموا كلّ عميلٍ ميدانيٍّ مُتاح. و وسّعوا نطاقَ منطقة البحث. |
Assim, se projetarem uma cidade com os cegos em mente, haverá uma rede generosa de passeios caminháveis, com um grande leque de opções e escolhas todas disponíveis ao nível da rua. | TED | حتى إذا قمت بتصميم مدينة مع المكفوفين في الاعتبار، سيكون لديك شبكة غنية، والمشاة للارصفة مع مجموعة كثيفة من خيارات واختيارات كل ما هو متاح على مستوى الشارع. |
Estão mais dispostos a tomar aquelas decisões intuitivas que são motivadas por aquilo em que eles acreditam sobre o mundo e não apenas pelos produtos que estão disponíveis. | TED | فهم أكثرارتياحا للقيام بتلك القرارات الحدسية والتي تتحكم بها قناعاتهم عن العالم وليس حسب المنتوج المتوفر. |
Tenho amigas feias, e também estão todas disponíveis. | Open Subtitles | أنا عندي بعض الأصدقاء القبيحين متوفرون أيضا |
As únicas pessoas disponíveis, foram aquelas que dispensaste. | Open Subtitles | لم أجد أحداً متاحاً سوى المنظمين الذين تعاملتِ معهم |
Usar recursos disponíveis é uma coisa, mas pedir um empréstimo. | Open Subtitles | استخدام مدخرات متاحه هذا شئ ولكن التقديم على قرض |
Os combustíveis fósseis não estão disponíveis, e a energia solar não cozinha os alimentos da forma que eles gostam. | TED | وقود المتحجرات غير متوفره, والطاقة الشمسية لا تطهي الطعام بالطريقة التي يفضلونها. |