Mas, à medida que vamos atirando cada vez mais dióxido de carbono para a atmosfera, mais ele se dissolve nos oceanos. | TED | ولكن بما إننا نضخ بالمزيد والمزيد والمزيد من ثانى اكيد الكربون فى الغلاف الجوى فإن المزيد يذوب فى المحيطات |
Estas cápsulas estão embutidas numa geleia enriquecida com nutrientes, uma espécie de segunda pele, que se dissolve rapidamente e se torna comida de bebé para os cogumelos em crescimento. | TED | هذه الكبسولات مضمنة في هلام غني بالغذاء، نوع من الجلد الثاني، الذي يذوب بسرعة ويصير طعام مبدئي للفطريات المتنامية. |
É provocado pelo azoto que se dissolve no sangue e que semeia um pouco a perturbação entre a consciência e a inconsciência. | TED | سببه الآزوت الذي يذوب في الدم والذي ينتج عنه الاضطراب بين الوعي واللاوعي. |
dissolve limalhas de ferro em ácido nítrico, neutraliza-o com água, acrescenta tanino e galato para dar cor, e trabalho feito. | Open Subtitles | تحلل حديد الحلاقة وحمق النيتريك معادل بالماء .. مع إضافية تانينز وغاليتز " للون " |
- dissolve corpos por dinheiro. | Open Subtitles | إنك تحلل الجثث من أجل المال. |
Os espermicidas atuais existem em espuma, creme, gel, supositórios e até numa delgada película translúcida que se dissolve na vagina. | TED | تأتي قاتلات الحيوانات المنوية حالياً على شكل رغوة، كريم، جل، تحاميل، وحتى كقطعة رقيقة شفافة تذوب في المهبل. |
É uma emulsão de acetato de polivinilo que não se dissolve em água depois de seca. | TED | ومستحلب خلات البولي التي لا تذوب في الماء بعد جفافها. |
- ...dissolve qualquer metal. - Bom para cartas envenenadas. | Open Subtitles | الذى يُذيب كل المعادن مفيد جداً فى حالات الرسائل العدوانيه |
Quando o dióxido de carbono se dissolve na água do mar, passa por uma série de reações químicas. | TED | عندما يذوب ثانى اكسيد الكربون فى مياه البحر، يمر بعدد من التفاعلات الكيميائية. |
Um mundo onde a luz do dia Se dissolve na escuridão | Open Subtitles | إلى العالم حيث يذوب ضوء الشمس ويستحيل إلى الظلام |
Quando o açúcar se dissolve no café, a água rodeia a glicose e afasta-a do cristal de açúcar, correcto? | Open Subtitles | عندما يذوب السكر في القهوة الماء يحيط بالكلكوز وينزعه من بلور السكر اليس كذلك؟ |
Buracos ocorrem em lugares onde o excesso de água dissolve a rocha abaixo da superfície. | Open Subtitles | المجاري الغلاف هبوط يمكن أن يحدث المياه الزائدة في أي مكان يذوب الصخور القابلة للذوبان تحت سطح الأرض. |
Granulada como uma areia doce, que se dissolve na boca. | Open Subtitles | مثل الرمل المسكر الذى يذوب بفمك |
Como se dissolve na pele, o anião do flúor associado com o cálcio dos ossos, faz os ossos liquidificarem-se. | Open Subtitles | كما أنه يذوب في الجلد، و أنيون الفلوريد يجمع مع الكالسيوم في العظام لفصل الكالسيوم... |
Um sal, que se dissolve na água. | Open Subtitles | فهو عبارة عن ملح يذوب في الماء |
Estes talismãs foram criados por homens santos para vigiar as fronteiras destes dois mundos como se sobrepusessem, como quando uma foto se dissolve noutra, para evitar que o caos, a loucura e os pesadelos do mundo dos sonhos entrem no nosso. | Open Subtitles | تلك الطلاسم صنعها الرجل المقدّس لحراسة الحدود بين العالمين على حين يتداخلان. وكأنّها صورة تذوب في أخرى لمنع فوضى وجنون |
Aposto que se dissolve. | Open Subtitles | أخمّن أنّها تذوب |