Pelo aspecto, já nem se distinguem os rapazes das raparigas! | Open Subtitles | الشباب .. لا تستطيع ان تميز بين الفتى والفتاة |
Têm olhos, distinguem a luz da escuridão mas trabalham sobretudo pelo olfato. | TED | لهم أعين، فإنها يمكن أن تميز بين النور والظلام، لكنها تعمل في الغالب بالرائحة. |
E essas são as liberdades que distinguem software livre de software não-livre. | Open Subtitles | لكي يحصل الاشخاص الآخرون على الفائدة أيضا وهذه الحريات التي تميز البرامج الحرة عن غيرها |
Quando não se distinguem amigos de inimigos, é melhor parar. | Open Subtitles | عندما لا يمكنك التمييز بين أصدقائك وأعدائك فقد حان وقت الرحيل |
As casas são como cenários, e as pessoas não se distinguem dos actores. | Open Subtitles | ولا يمكنك التمييز ما بين الناس و الممثلين |
Os nervos não distinguem o frio interior da humidade exterior. | Open Subtitles | أعصابك لا تفرق بين البرودة بداخلك والبلل خارج جسمك |
Cada indivíduo é uma suprema individualidade, investido com as qualidades que distinguem o Ser Humano, do muco do qual emergimos. | Open Subtitles | أنَّ كل مريض يتمتع بموهبة مستقلة مع تلك الصفات ... التي تميز الكائن البشري ... من الوحل الذي ظهر منه للعيان |
Aprenderam a distinguir diferentes espécies de musgos que, para falar verdade, é muito mais do que os meus alunos do Evergreen College distinguem. | TED | تعلموا كيفية التمييز بين أنواع مختلفة من الطحالب، التي، لأقول لكم الحقيقة، هو أكثر بكثير مما يمكن لطلابي في كلية ايفرجرين فعله. |
- Como é que vos distinguem? | Open Subtitles | كيف يمكن التمييز بينكما؟ |
Também se lembram e distinguem pistas especiais que assinalam perigo e podem recordar locais importantes muito depois da última visita. | TED | هي تتذكر وتستطيع أن تفرق بين السبل التي تنذر بالخطر وتستطيع أن تتذكر مواقع مهمة حتى بعد زيارتها لمدة طويلة. |
Mesmo que houvesse, os sensores não distinguem os indivíduos. | Open Subtitles | و المستشعرات لا تفرق بين الأفراد |