É uma ideia simples que esperamos venha a mudar a forma como as vacinas são distribuídas, em África e no mundo inteiro. | TED | إذن فهي فكرة بسيطة, نأمل أن تغيِّر الطريقة التي يتم بها توزيع التطعيمات, في أفريقيا و حول العالم. |
Veículos foram revistados. Fotografias de membros do RAF foram distribuídas. | Open Subtitles | تم تفتيش السيارات، وتم توزيع صور أعضاء الجيش الأحمر المحتملين |
Dois nobres foram mortos, as suas propriedades roubadas e distribuídas aos camponeses. | Open Subtitles | اثنين من النبلاء قُتلوا وتمت سرقية منازلهم وتم توزيعها على الفلاحين |
As reservas foram divididas em parcelas de 65 hectares e distribuídas aos índios de forma individual, apropriando-se das sobras. | TED | تم تقسيم المحميات لمناطق كل منها يبلغ الـ 160 فدانا وتم توزيعها على أفراد السكان الأصليين مع زيادة تم التخلص منها. |
As forças disponíveis foram mal distribuídas. | Open Subtitles | كما ترى , القوات المتاحة قد وزعت بشكل سيئ |
Todos queremos estar ali, no quadrante superior direito, onde o desempenho é grande e as oportunidades de aprendizagem são igualmente distribuídas. | TED | جميعنا نرغب بأن نكون بالربع العلوي الأيمن، حيث الكفاءة قوية وفرص التعليم موزعة بالعدل. |
Hoje, só há algumas empresas que são distribuídas. | TED | يوجد اليوم عدد قليل من الشركات ذات العمالة الموزعة من بدايتها. |
Vocês, as freiras, serão distribuídas pela diocese e as crianças serão enviadas para lares de acolhimento. | Open Subtitles | سيتم توزيع الراهبات على الأبرشيات و الأطفال سيُرسلون إلى دور الرعايه |
Se a escuridão persistir, velas e lanternas serão distribuídas sob critério de média de notas. | Open Subtitles | في وضعية التشغيل. إذا إستمر إنقاع التيار، سيتم توزيع الشموع والمشاعل الكهربائية على أساس |
Com as famílias distribuídas entre as várias plantações da ilha, se qualquer um tivesse o sentimento de revolta... ou por inação, permitisse que um Estado fosse derrubado, os seus maridos e mulheres... e filhos que estavam cativos nas outras plantações | Open Subtitles | مع توزيع العائلات بين المزارع الأخرى في الجزيرة إن ثار أي مجتمع أو سمح نتيجة التقاعس بحدوث انقلاب فإن الأزواج، والزوجات، والأطفال الذين احتجزوا في المزارع الأخرى |
As fotos foram distribuídas. | Open Subtitles | تمّ توزيع الصـور |
Duas toneladas de heroína com um valor acima dos mil milhões de dólares distribuídas gratuitamente pelo país? | Open Subtitles | اطنان من الهيرويين اللذين تبلغ قيمتهما في الشارع اكثر من مليار دولار واللذين تريد توزيعها في كل انحاء البلاد مجاناً |
Agora compreendemos por que há tantas espécies diferentes, por que elas estão distribuídas dessa forma ao redor do mundo. | Open Subtitles | فنفهم الآن أسباب كثرة الأنواع، وأسباب توزيعها حول العالم، |
Não está previsto ser distribuídas até ao fim do próximo ano. | Open Subtitles | ليس من المقرّر توزيعها حتى أواخر العام المقبل أجل. |
estão a ser distribuídas gratuitamente através dos tipos tradicionais de grupos certificados. Por isso é muito importante nos países menos desenvolvidos que as sementes sejam gratuitas. | TED | البذار يتم توزيعها مجاناً عن طريق مجموعات تقليدية مُرخصة لذا من المهم جداً في الدول الأقل تطورًا أن تكون البذار متوفرة مجانًا |
Quando as garrafas foram distribuídas, ele estava num clube de jovens em Rosengard. | Open Subtitles | عندما وزعت الزجاجات كان حينها في ملهى في روزينغورد |
Por exemplo, as sementes que estão a ser distribuídas, o arroz tolerante às cheias, são distribuídas gratuitamente através das organizações certificadas da Índia e do Bangladesh, portanto não há qualquer interesse comercial. | TED | كمثال, البذور التي وُزعت، الأرز المقاوم للفيضان هذه قد وزعت مجانًا عن طريق وكالات بذار هندية وبنغالية مُرخصة لذلك ليس هناك مصلحة تجارية على الإطلاق |
- A parte da biografia ou as pessoas terem sido distribuídas aleatoriamente? | Open Subtitles | -جزء السيرة الذاتية أم حقيقة أن المواضيع وزعت بشكل عشوائي؟ |
Quando o "ketchup" está em repouso, as partículas de tomate estão distribuídas ao acaso, uniformemente. | TED | عندما يكون الكاتشب في عبوته كما هو تكون جزيئات الطماطم موزعة بشكل عشوائي بالتساوي. |
Vão evoluir para serem distribuídas ou serão substituídas pelas que são. | TED | ستنشأ هذه الشركات بتبني عمالة موزعة من البداية، أو ستُستبدَل بشركات تقوم بذلك. |
Três estão distribuídas entre as famílias daqui, mas uma destaca-se demograficamente. | Open Subtitles | ثلاثة منها موزعة بالتساوى بين العائلات هنا لكن واحدة تبتعد من الناحية السكانية، على ما اعتقد |
O risco de apagão desaparece, e todos os outros riscos são melhor geridos, com energias renováveis distribuídas organizadas em micro-redes locais, normalmente interligadas, mas que possam funcionar sozinhas, se for preciso. | TED | لكن تختفي خطورة ذلك الإنقطاع للتيار الكهربائي وكل المخاطر الأخرى تتم معالجتها بشكل أفضل عن طريق مصادر الطاقة المتجددة الموزعة و المنظمة داخل شبكات صغيرة محلية والتي عادةً ما ترتبط فيما بينها .لكنها تظل وحدها عند الحاجة |