O que pensa dos que causam violência em nome do Islão? | Open Subtitles | ما رايك في الناس الذين يفعلون العنف باسم الاسلام ؟ |
A primeira coisa que quis fazer, como muçulmano foi ir a Meca e visitar a Caaba, o santuário mais sagrado do Islão. | TED | وكان اول شيء قمت به كمسلم هو الذهاب الى مكة .. وزيارة الكعبة المكان الاكثر قدسية في الاسلام |
Isto é a influência do Islão no hinduísmo e no judaísmo. | TED | بسبب تأثير الاسلام السيء على الهندوسية او اليهودية |
Sinan, aperfeiçoou a assinatura estrutural do Islão, a mesquita de cúpula. | Open Subtitles | سنان أبدع فى إبراز عظمة الإسلام بنائيا المـسجد ذات القــباب |
incluindo a renovação de um dos monumentos mais importantes do islão: | Open Subtitles | بما فيها ترميم واحد من أهم الاّثار المقدسة فى الإسلام |
"Os 99" e o 4Shbab são apenas dois de muitos exemplos desta nova versão multicultural híbrida do Islão. | TED | التسعة والتسعين و للشباب هما فقط مثالين من الكثير لهذا النوع من التهجين الثقافي الإسلامي . |
Mas significou que com as armas também viria a pessimista e intolerante versão do Islão, o wahhabismo. | Open Subtitles | مما يعني أن السعودية مع السلاح، صدرت أيضاً الرؤية المتشائمة المتعصبة للإسلام المتجسدة في الوهابية |
Se ele assassinou um inocente, é tão culpado aos olhos do Islão como aos vossos. | Open Subtitles | ان قتل الرجل البرئ ، هو جرم في دين الاسلام كما هو بالنسبة لك |
Ficou um tempo num hospício e se converteu a uma facção radical do Islão. | Open Subtitles | امضى بعض الوقت فى الجناح النفسى تحول للتطرف فى الاسلام |
Acaba de ser pai e quer que a visão do Islão mude para o bem do seu filho. | Open Subtitles | ان اب حديث ويريد العالم رؤية الاسلام ليتغير من اجل ابنائه |
A Arábia Saudita está governada por uma família, e por uma classe do Islão fundamentalista, o wahabismo. | Open Subtitles | وتحكم بعلامة تجارية واحدة الاسلام الوهابي |
Graças a isso, a Turquia tem conseguido contar uma história de sucesso razoável, em que o Islão e as interpretações mais devotas do Islão se incorporaram no jogo democrático e contribuem para o avanço democrático e económico do país. | TED | وبفضل هذا استطاعت تركيا ان تخرج بقصة نجاح أصبح فيها فهم الاسلام من قبل المحافظين و المتحررين جزءاً من اللعبة الديموقراطية و حتى أنه يساهم سياسياً واقتصادياً من اجل مصلحة وتقدم الدولة |
Perdoando a Stroman publicamente, em nome do Islão e da sua doutrina de misericórdia. | TED | بمسامحة "سترومان" أمام الجميع باسم الاسلام وعقيدته الرحيمة. |
Mas não estou a falar só do Islão. | TED | ولكني لا أتحدث عن الاسلام فقط. |
A corrida mais louca irá render-se à forca do Islão! | Open Subtitles | سوف افوز بسباق كانون بول بقوة الاسلام |
Então você abrindo uma excepção de estacionamento para inválidos vai contra todos os ensinamentos do Islão. | Open Subtitles | اذا انت تعطي موقف و مساحة خاصة للمعاقين انة ضد تعاليم الاسلام "تعالى الاسلام عما يقولون" |
Por exemplo a Faatihah, o capítulo de abertura de sete versículos é a oração do Senhor e o Shema Israel combinados do Islão. | TED | أنظر إلى الفاتحة، السورة الأولى ذات السبع آيات هي في الإسلام الصلاة الربانية وصلاة شيما يسرائيل مجتمعتين. |
E, pelo menos, algumas pessoas começam a fazer perguntas sobre o papel do Islão, na vida pública e privada. | TED | وبعض الناس , على الأقل , بدأت تسأل أسئلةً عن دور الإسلام في الحياة العامة والخاصة . |
Por exemplo, um grupo de jovens ativistas no Egito tentou formar um partido conhecido por Partido Centrista, que defendia a compatibilidade do Islão com a democracia. | TED | فعلى سبيل المثال، مجموعة من الناشطين الشباب في مصر يحاولون إنشاء حزب يعُرف بحزب الوسط، وهو يدعو إلى التوافق ما بين الإسلام والديموقراطية. |
Mas para a maioria dos países de África, o futuro é mais incerto: condições climáticas extremas, radicalismo proveniente do Islão e do Cristianismo, governações muito fracas, fronteiras impossíveis de defender, muita migração forçada. | TED | لكن بالنسبة لمعظم الدول الإفريقية، سيكون الأمر محفوف بالمخاطر: الظروف المناخية القاسية، التطرّف الإسلامي و المسيحي، السلطة ضعيفة النفوذ، الحدود التي لا يمكن حمايتها، التهجير القسري. |
Estas coisas que fazem a Lei Islâmica, os aspetos perturbantes da Lei Islâmica, foram sendo inseridos em interpretações posteriores do Islão. | TED | ان هذه القوانين الاسلامية أو المفاهيم الخاطئة للإسلام التي تطورت تبعاً لتفاسير لاحقة للقرآن الكريم |