Certo, o comportamento dos indivíduos sob a influência do medo é um tema importante e sugestivo, mas enquanto presidente do departamento não posso... | Open Subtitles | لا فقط اسمعي أنا مللت منك الخوف والأداء فكرة مثيرة جدا لكن كرئيس لهذا القسم لا أَستطيعُ أنا اعرفكم رجال اكليكيين |
O demónio do medo aparece a cada 1300 anos numa sexta 13. | Open Subtitles | شيطان الخوف يظهر مرة واحدة كل 1300 عام في الجمعة الــ13 |
Não é o fato, Charlie. É o desviar do medo. | Open Subtitles | ذلك لا يتعلق بالحلة ، شارلي يتعلق يتبديد الخوف |
Lembra-o do medo e da liberdade que sentimos naquela tarde chuvosa. | Open Subtitles | عندما هربنا سويّة من الدار ذكّره بالخوف والحرّية التي عشناها |
Este país tornou-se presa de um grupo de extremistas estrangeiros, que nos mantém reféns através da violência e do medo. | Open Subtitles | هذه الدولة وجدت تضرعاً لله لمجموعة صغيرة من المتطرفين الأجانب والذين يحتجزوننا رهائناً تحت المراقبة للخوف |
Sozinho, esse Guardião entrou na câmara proibida. Ele queria provar que a luz do medo podia ser dominada. | Open Subtitles | إذ أنّ هذا الحارس دخل اللب المحرم وحده، أراد إثبات أن ضوء الخوف يمكن التحكم به. |
A Agorafobia normalmente surge do medo de ataques de pânico. | Open Subtitles | ينشأ الرهاب من الخلاء بسبب الخوف من نوبات الهلع |
Agora, exigimos o direito de vivermos livres do medo. | Open Subtitles | ومن الآن نطالب بحق العيش متحررين من الخوف |
Acho que a única forma de quebrar o círculo é libertarmo-nos do medo e parar de jogar o jogo. | Open Subtitles | ادعيني بالمجنون لكنّي أعتقد أن السبيل الوحيد لكسر هذه الحلقة هو التخلّص من الخوف والتوقف عن اللعب |
Ele tentou controlar-te através do medo e do ódio. | Open Subtitles | لقد حاول السيطرة عليكِ عن طريق الخوف والكراهية. |
Mas a razão pela qual toda a gente mantinha o silêncio é o que eu chamo de barreira psicológica do medo. | TED | ولكن السبب الرئيسي للصمت كان هو حاجز الخوف النفسي |
E essa barreira psicológica do medo funcionou durante muitos anos, e de repente aparece a Internet, a tecnologia, os BlackBerry, os SMS. | TED | وكانت خطة حاجز الخوف النفسي ناجحة ولسنوات طويلة وحينما جاءت الإنترنت والتقنية بصفة عامة كالرسائل القصيرة والبلاكبيري |
As políticas do medo e da raiva fizeram-nos acreditar que estes problemas não são nossos. | TED | فسياسة الخوف والغضب جعلتنا نعتقد بأن تلك المشاكل لا تعنينا. |
CA: Fale-me do medo e como é que geriu isso, porque você está sempre a pôr em risco a sua vida. | TED | كريس: حدثني فقط عن الخوف وكيف تعاملت معه، لأنك كنت بانتظام تضع حياتك في خطر. |
Não sofremos apenas com o medo da doença, mas também com a doença do medo. | TED | ليس لدينا خوف من المرض فقط، بل لدينا مرض الخوف. |
Mas a doença do medo instalou-se e são os doentes que sofrem com as consequências. | TED | لكن مرض الخوف قد سيطر علينا، وعانى المرضى عواقبه. |
Gostava de falar-lhes um pouco do medo e o custo do medo e a idade do medo da que agora estamos a sair. | TED | ما أود القيام به هو أن أتحدث معكم قليلاً عن الخوف وتكلفة الخوف وعصر الخوف الذي بدأت تظهر ملامحه مؤخرا. |
Como é tão fácil virar a ampulheta do medo às pessoas. | Open Subtitles | كم من السهل أن بعض الوقت يجعل الناس يشعرون بالخوف |
É isso que a maestria do medo pode fazer, não só com metralhadoras, mas se se deparam com uma luta com facas na rua. | TED | لذا هذا ما يستطيع فعله التحكم بالخوف ليس فقط مواجهة الأسلحة، لكن إذا صادفت مشاجرة سكاكين في الطريق. |
Ele era uma representação do medo horrível que vem com a guerra. | Open Subtitles | ولكنه تمثيل للخوف الرهيب الذي يأتي مع الحرب |
A guerra é o único veículo que permite alimentar a minha alma... das energias psíquicas do medo, da discordância e do ódio. | Open Subtitles | إن الحرب هي الوسيلة ...التي تغذي روحي على الطاقة النفسية للخوف... والفتنة والكراهية |
Bem, afinal talvez não seja o "Cabo do medo". | Open Subtitles | حسناً ، ربما ليست "كيب فير" بعد ذلك |