Eu testemunhei o meu jardim tornar-se numa ferramenta para a educação, uma ferramenta para a transformação do meu bairro. | TED | لقد شهدت حديقتي تتحول إلى أداة تعليم، أداة تحول في حيي. |
Então, comecei a pensar como as mulheres do meu bairro tinham conseguido construir uma comunidade e como tinham conseguido usar os muito poucos recursos que tinham para oferecer qualquer coisa. | TED | لذا بدأت التفكير في كيف أن النساء في حيي كنَّ قادرات على إنشاء مجتمع لأنفسهن، وكيف كنَّ قادرات على استغلال ما لديهن من موارد ضئيلة جدًا ليقدمن شيئًا حقيقيًّا. |
Queria ser o primeiro do meu bairro a poder confirmar que matei uma. | Open Subtitles | وَدِدِتُ دائماً أن أَكُونَ أولَ صبي في شارعنا يقوم بالقتل |
Os passeios vazios do meu bairro | Open Subtitles | " رصيف المشاة الفارغ في شارعنا " |
Um miúdo do meu bairro... tentou correr pela linha do comboio. | Open Subtitles | فتى من الحي الذي أسكن به حاول عبور قضبان السكة الحديدية أثناء مرور القطار |
Arranjei um DJ do meu bairro. Já está a caminho. Sim? | Open Subtitles | لدي منسق أغان قادم الليلة وهو من الحي في طريقه إلى هنا |
Um dia, naquele verão de 2009, eu ia pelas ruas de Nova Iorque, a caminho do meu trabalho voluntário, numa organização contra a violência doméstica que uma mulher do meu bairro fundara. | TED | وذات يوم في صيف عام 2009، خرجت للسير في شوارع نيويورك في طريقي للتطوع بمنظمةٍ للعنف المنزلي كانت قد بدأتها امرأة من الحي الذي أقطنه. |
Este é John Scalish. Perguntei-me se era o mesmo gajo do meu bairro. | Open Subtitles | {\cHE87FCF}وأنه أُنتخب لرئاسة إتحاد العمال {\cHE87FCF}وكنت أتسائل إذا كان نفس الرجل من الحي الذي كنتُ أسكن فيه |