A principal é a parte azul, policatiónica, e basicamente é muito adesiva a qualquer tecido do nosso corpo. | TED | الجزء الاساسي الذي هو الجزء الازرق بوليكيشون و هو اساسا شديد الالتصاق بأي نسيج في جسمك |
Podemos ter um pequeno preditor, um simulador neuronal da física do nosso corpo e dos nossos sentidos. | TED | قد يكون لديك جهاز توقع صغير، وجهاز محاكاة عصبية، لفيزياء جسمك وحواسك. |
São os próprios "kits" de reparação do nosso corpo e são pluripotentes, o que significa que se podem transformar em todas as células do nosso corpo. | TED | فهي عدة إصلاح أجسامنا، وهي خلايا محفزة، بمعنى أنها يمكن أن تتحول إلى أي نوع من الخلايا في أجسامنا. |
Da saúde? Dentro de cada célula do nosso corpo encontra-se o nosso genoma. | TED | بداخل كل خلية فى أجسامنا توجد بصمتنا الوراثية. |
E a última coisa é que existe uma união muito forte entre a regulação do nosso corpo dentro do cérebro e o corpo em si mesmo, diferente de qualquer outra união. | TED | واخر شيئ هو ان هنالك اتصال ضيق جدا مابين تنظيم الجسم في الدماغ والجسم نفسه، بخلاف اي اتصال اخر |
Mas ao fim de sete anos, não resta uma única célula do nosso corpo que existia há sete anos antes. | TED | لكن عند نهاية سبع سنوات لن تكون هناك خلية في جسمكم باقية كما كانت قبل سبع سنوات. |
É a sabedoria do nosso corpo. É algo que não é mediado pela nossa linguagem. | TED | هذه هي حكمة أجسادنا. وهي ليست شيئا توفره اللغة. |
Porque é que todos os outros órgãos do nosso corpo podem adoecer e obter compaixão, exceto o cérebro? | TED | كيف يكون أي عضو في جسمك مُعرّض للمرض وتحصل على التعاطف، ماعدا الدماغ؟ |
Está sempre em movimento, sempre que nos movimentamos, consoante a posição do nosso corpo. | TED | بل هو يتحرك طوال الوقت أثناء تنقلك خلال اليوم، وذلك حسب وضعية جسمك. |
No que se refere ao que mordemos, mastigamos e engolimos, as nossas escolhas têm um efeito direto e de longa duração no órgão mais poderoso do nosso corpo. | TED | عندما يتعلق الأمر بما تعضه و تمضغه وتبتلعه، فإن اختياراتك لها تأثير مباشر وطويل الأمد على أقوى عضو في جسمك. |
Este sistema é uma enorme rede de células, tecidos e órgãos que coordenam as defesas do nosso corpo contra quaisquer ameaças à nossa saúde. | TED | هذا الجهاز عبارة عن شبكة واسعة من الخلايا والأنسجة والأعضاء التي تنسق دفاعات جسمك ضد أي تهديدات تواجه صحتك. |
A sua função é deter uma ameaça de atingir níveis perigosos no interior do nosso corpo. | TED | وظيفتها الفعلية هي منع التهديد من الوصول إلى مستويات خطيرة داخل جسمك. |
Neste caso, também posso ver como o ADN está a ser replicado milhões de vezes, assim como o que está a acontecer neste momento dentro do nosso corpo. | TED | و أستطيع مشاهدة في هذه الحالة، كيف يتم توليد الحمض النووي ملايين المرات، بشكل مشابه لما يحدث في جسمك الآن. |
No final, as funções do nosso corpo e a independência declinam até ao zero. | TED | في النهاية، وظائف أجسامنا والاستقلالية تنخفض إلى الصفر. |
Estão em ambientes dinâmicos dentro do nosso corpo. | TED | إنّها تعيش في الأوساط الديناميكية داخل أجسامنا. |
O nosso hemisfério direito pensa por imagens e aprende quinestesicamente através do movimento do nosso corpo. | TED | بينما النصف الكروي الأيمن، يفكر بالصور ويتابع حركة أجسامنا ويتعلم منها. |
Bem, com base num contexto, a maioria de nós tem a experiência de estar num veículo e este parar subitamente, juntamente com a reação do nosso corpo a isso. | TED | حسنًا، بناء على السياق، جرّب معظمنا أن نكون داخل سيارة ثم نوقف السيارة فجأة، ويعرف جميعنا ردة فعل أجسامنا لذلك الحدث. |
Sou imunologista, e usando o que sei acerca do sistema de defesa do nosso corpo, identifiquei peças chave na nossa luta para regenerar cortes e ferimentos. | TED | أنا مختَصّة في علم المناعة. وباستخدام ما أعلمه عن نظام الجسم الدفاعي، تمكنت من تحديد العناصر الرئيسية في كفاحنا لإعادة بناء الجروح والكدمات. |
E as previsões sobre nós dependem criticamente dos sinais sensoriais vindos de dentro do nosso corpo. | TED | وهذه التوقعات ذات الصلة بالنفس تعتمد اعتماداً شديداً على الإشارات الحسية الناشئة من داخل أعماق الجسم. |
Suspeito que isto tenha sido uma nova descoberta. Requer treino para gerar uma fonte de calor fora do nosso corpo. | Open Subtitles | أشكّ أنها قدرة جديدة عليها، فلا بدّ من التدريب على إخراج الطاقة من الجسم. |
Quando mudamos a nossa maneira, de pensar sobre o "stress" conseguimos mudar a resposta do nosso corpo ao "stress". | TED | فعند تغيير مفهومكم عن الضغط، يمكنكم تغيير ردة فعل جسمكم اتجاهه. |
Temos uma luz, porque normalmente, não há muitas luzes dentro do nosso corpo. | TED | ويوجد ضوء، لأنه عادة، لا يوجد الكثير من الضوء داخل أجسادنا. |
Na verdade, estamos a libertar o CO2 do nosso corpo. | TED | ولكنك ستقوم بالفعل بالتخلص من ثاني أكسيد الكربون الموجود في جسدك |
Depressa avancei um pouco mais e comecei a observar o conjunto do nosso corpo e da saúde. | TED | وسرعان ما تحركتُ أبعد من ذلك قليلًا وبدأتُ أنظرُ في الصورة الكاملة لأجسامنا وصحتنا. |
Os glóbulos brancos são as células de defesa do nosso corpo contra as bactérias invasoras, e ao perceberem esta inflamação devido à infeção, elas vão passar do sangue para o pulmão para esmagar a bactéria. | TED | الكريات البيضاء هي ما يدافع عن جسمنا ضدّ البكتيريا الدخيلة، و عندما تحسّ بهذا الالتهاب الذي تسبّبت فيه العدوى، سوف تدخل من الدّم إلى الرئة و تبتلع البكتيريا. |