Mas vamos partir do princípio que essas pessoas acreditam mesmo nisso. | TED | لكن دعونا نفترض أن هؤلاء الأشخاص يؤمنون بذلك حقًا |
Devemos partir do princípio que o contentor cedeu e que o vírus contaminou os passageiros. | Open Subtitles | يجب أن نفترض أن الحمولة قد فتحت وهذا الفايروس قد انتشر بين الركاب |
Partindo do princípio que a luz não volta dentro de minutos, estás minimamente preparada para lidar com isto? | Open Subtitles | بفرض أن الكهرباء لن تعود فى خلال دقيقة أو اثنتين ، حتى فهل أنت مستعدة للتعامل مع ذلك ؟ |
Temos de agir partindo do princípio que você desempenha agora as funções do presidente. | Open Subtitles | يجب أن نعمل بفرض أن واجبات الرئيس هى واجباتك الآن |
Vou partir do princípio que isto faz tudo parte do programa. | Open Subtitles | ولكني سأجاريكم وافترض ان هذا جزء في البرنامج |
E parto do princípio que este cheque será pago amanhã de manhã. | Open Subtitles | وافترض ان هذا الشيك سيكو قابل للصرف غداً صباحاً |
Presumindo que o vosso plano funciona, partindo do princípio que, efectivamente, apanham um leopardo vivo, farão um "cocktail" com as suas células-estaminais e... uma porção da "Célula-Mãe", que tem escondida aí no seu pequeno saco. | Open Subtitles | نفترض أن خطتكم ستنجح ونفترض أنكم ستمسكون بالفعل فهد حي وتنتج مزيجًا من خلاياه الجذعية وكتلة من الخلية الأم |
Partamos do princípio que a toranja é constituída apenas por átomos de azoto, o que não é verdade, embora haja átomos de azoto numa toranja. | TED | حسنا دعنا نفترض أن الليمون الهندي يتكون من ذرات النيتروجين فقط، وهذا ليس صحيحا طبعا، لكن هناك ذرات نيتروجين في الليمون الهندي. |
Temos de partir do princípio que o alvo é Washington. | Open Subtitles | سيدي لو أن الصاروخ النووي قد انطلق، فلابد أن نفترض أن (واشنطن) هي الهدف |
Não vale a pena começar uma relação partindo do princípio que vai sair dececionado. | Open Subtitles | لا فائدة من دخول علاقة بفرض أن الناس سوف تخيب أملك |