Primeiro, haverá uma intensificação da força de indivíduos contra governos. Em segundo lugar, iremos assistir à expansão do terrorismo. | TED | أولهما، هو تعزيز قوة الأفراد في مواجهة الحكومات, لكن التوجه الثاني أننا سنشهد توسعا في مجال الإرهاب. |
A missão dela era análise antecipada do terrorismo para prever e identificar quem eram os jogadores talentosos. | Open Subtitles | كانت مهمتها تحليل الإرهاب الاستباقى للتوقع وتحديد الارهابيين الجدد و الأشخاص الذين قد يصبحون ارهابيين |
Acho que funcionamos sob a ameaça do terrorismo há demasiado tempo. | Open Subtitles | أعتقد أننا قضينا وقتاً طويلاً نعمل خائفين من سطوة الإرهاب |
Não são só os responsáveis de marketing do terrorismo, que são aqueles que financiam, que facilitam, mas são os consumidores do terrorismo. | TED | ولا نستهدف فقط مسوّقي الإرهاب، أولئك الذين يدعمون الإرهاب ويقدمون التسهيلات له، لكنه أيضاً يشمل المستهلكين للإرهاب. |
O objectivo racional do terrorismo é promover o terror. | Open Subtitles | لكن هؤلاء العقلاء يقصدون أن يروجوا للإرهاب |
Estás a dizer que mandaste matar aquela rapariga inocente e destruíste a minha vida para proteger a nação do terrorismo? | Open Subtitles | انت تقول انك قتلت تلك الفتاة البريئة ودمرت حياتي لتحمي الامة من الارهاب ؟ |
Essa era do terrorismo, claro, foi seguida pela segregação e por décadas de subordinação racial e "apartheid". | TED | وتلك الفترة من الإرهاب ، بالطبع ، قد تلتها فترة الفصل العنصري وعقود من التبعية العنصرية والتمييز. |
Então precisamos de achar um mecanismo diferente, e um dos melhores mecanismos que já encontrei são as vítimas do terrorismo. | TED | لذا علينا أن نجد آلية مختلفة. وأحد أفضل الآليات التي اكتشفتها مصادفة تتمثل في ضحايا الإرهاب. |
O primeiro foi na força da família dela e de todas as outras famílias, para continuar a contar as histórias delas e continuar com as suas vidas apesar do terrorismo. | TED | الأول هو في قوة تحمل عائلتها والعائلات الآخرى في مواصلة رواية قصصهم واستمرار حياتهم بالرغم من وجود الإرهاب. |
Hoje vou falar de um grupo de pessoas que, para combater o flagelo mundial do terrorismo, quiseram reunir desconhecidos para criarem elos de solidariedade. | TED | سأتحدث اليوم عن مجموعة من الأشخاص الذين واجهوا التحدي العالمي الذي يفرضه الإرهاب وبدأوا فى إنشاء ساحات حيث يتجمع الغرباء فى تضامن. |
A maior parte dos gastos na administração Bush estiveram mais relacionados com os resultados do antraz e com a ameaça do terrorismo biológico. | TED | معظم الأموال التي يتم إنفاقها في إدارة بوش كانت في الواقع متصلة أكثر بنتائج الجمرة الخبيثة و خطر الإرهاب البيولوجي. |
E a terceira, claro, é a globalização do terrorismo. | TED | والمستوي الثالث , هو بالطبع عولمة الإرهاب . |
Estou a formar uma força internacional cujo objectivo é atacar o centro do terrorismo com a destruição dos seus refúgios e das suas bases. | Open Subtitles | أنا اكون قوة ضاربة متعددة الجنسيات الذين غرضهم هو تمزيق قلب الإرهاب بواسطة البحث و تدمير ملتجآتهم و مراكز تدريبهم |
Estou habituado, tal como estou habituado à comida da cafetaria ou a constante ameaça do terrorismo. | Open Subtitles | لقد تعودت علي, كأكل المطعم أو تهديد الإرهاب الدائم |
E a prevenção do terrorismo é prioridade máxima do FBI. | Open Subtitles | ومنع الإرهاب هو الأولويّة العليا للمباحث الاتحاديّة |
Desde o 11 de Setembro morreram mais de 4.500 pessoas, vítimas do terrorismo mundial. | Open Subtitles | منذ أحداث 11 سبتمبر أكثر من 4500 شخصاً قُتلوا في تصاعد للإرهاب العالمي |
Desde o 11 de Setembro morreram mais de 4.500 pessoas, vítimas do terrorismo mundial. Essas mortes não serão esquecidas. | Open Subtitles | منذ أحداث 11 سبتمبر أكثر من 4500 شخصاً قُتلوا في تصاعد للإرهاب العالمي حياتهم هؤلاء الأشخاص لن تكون منسية قريباً |
Ele esteve nos subcomités do terrorismo e da Segurança Interna. | Open Subtitles | لقد خدم عضو الكونغرس على اللجنة الفرعية للإرهاب والأمن الداخلي |
Destruíste a minha vida para proteger a nação do terrorismo? | Open Subtitles | دمرت حياتي لتحمي الامة من الارهاب ؟ |
Pensem nos problemas da segurança e do terrorismo e, também, o problema dos direitos humanos e do desenvolvimento: eles não podem ser resolvidos apenas por África; eles não podem ser resolvidos pela América ou pela Europa sozinhas. | TED | خذ مشاكل الأمن والإرهاب و، على السواء، مشكلة حقوق الإنسان والتنمية: لا يمكن حلهما بواسطة أفريقيا لوحدها. لا يمكن حلهما بواسطة أمريكا أو أوروبا لوحدهما. |