Tinha um colar cervical de Thomas e sacos de areia dos dois lados da cabeça e via o mundo através de um espelho suspenso acima da minha cabeça. | TED | كانت لي دعامة للعنق وأكياس على جانبي رأسي و شاهدت عالمي من خلال مرآة كانت معلقة فوق رأسي. |
Nestas ruas em Mukuru, podemos ver que há casas ao longo dos dois lados da rua. | TED | إذا كانت تلك الطرق بموكور، بإمكانك رؤية المنازل على جانبي الطريق. |
Contrataram toda a escumalha dos dois lados da fronteira e pagam em dólares. | Open Subtitles | لقد طوعوا كل الحثالة المتسكعين على جانبي الحدود و هم يدفعون الدولارات |
- dos dois lados da lei. - Sim. | Open Subtitles | - على كلا الجانبين من القانون. |
dos dois lados da fronteira. | Open Subtitles | على كلا الجانبين من الحدود. |
Milhares de refugiados inocentes dos dois lados da fronteira... no estado de Punjab, foram mortos. | Open Subtitles | وقتل آلاف اللاجئين الأبرياء على جانبي الحدود في بونجاب واشتعلت النيران في مدينتي لاهور وأمريتسر |
Sim, mas o beco dá-te visão dos dois lados da rua e do cruzamento. | Open Subtitles | اجل ، ولكِن الزقاق يمنحك الرؤية على جانبي الشارع وعلى التقاطع |
Mas temos negócios com o banco. Trabalhamos dos dois lados da fronteira. | Open Subtitles | لكن تجمعنا أعمال مع البنك نحن نعمل على جانبي الحدود |
Também me ensinaram que, de modo semelhante às comunidades migrantes, dos dois lados da fronteira, entram em conflito como uma ferramenta criativa, porque têm que produzir um processo que lhes permita reorganizar recursos e as políticas da cidade. | TED | لقد علموني أيضاً أنه وكما هو الحال في المجتمعات المهاجرة على جانبي الحدود، استخدموا الصراع نفسه كأداة إبداعية، لأنه كان عليهم إنتاج عملية قد مكنتهم من إعادة ترتيب موارد وسياسات المدينة. |
Antes, apenas 20% das pessoas estavam a enviar a mensagem. Agora eram 60%. Questionários mostraram que as pessoas, dos dois lados da conversa, sentiram-se melhor como resultado. | TED | من قبل، فقط 20 بالمائة من الناس أرسلوا الرسالة. والآن 60 بالمائة أرسلوا، وقد أظهرت الاستقصاءات أن الناس على جانبي المحادثة شعروا بتحسن نتيجة لذلك. |
Eu também gosto. (Risos) Eu gosto porque faz troça dos dois lados da questão da alteração climática. | TED | (ضحك) لقد أعجبني لأنه يبعث على المرح على جانبي مشكل التغير المناخي. |
Sou advogada da imigração e diretora das políticas e litígios do Al Otro Lado, uma organização binacional, sem fins lucrativos, que ajuda imigrantes dos dois lados da fronteira EUA-México. | TED | أنا محامي هجرة ومديرة العلاقات والدعوات في آل اوترو لادو، جمعية خيرية ثنائية القومية تساعد المهاجرين على جانبي الحدود المريكية-المكسيكية. |
Chips dos dois lados da placa. | Open Subtitles | رقاقات على جانبي اللوحة |