Diria que estamos a aproximar-nos dos níveis do ano passado. | TED | أودّ أن أقول بأننا نقترب من مستويات العام الماضي. |
Por exemplo, foram as bolas de sabão que nos ajudaram a gerar uma forma de edifício que funcionasse independentemente dos níveis de terreno. | TED | على سبيل المثال .. فقاعات الصابون ساعدتنا على تشكيل هيئة .. نهائية .. ناهيك عن مستويات الارض المتغيرة |
Portanto, os níveis ganhadores para além dos níveis 1, 3 e 4, são também os níveis 5 e 6 porque, a partir deles, podes enviar o adversário para o nível 2. | TED | إذاً ليس فقط 1، 3، و4، هم مستويات فوز، بل وكذلك 5 و 6، حيث بإمكانك أن ترسل خصمك إلى 2 منهما. |
Por isso, este é um bom sítio para ver como os oceanos reagem ao aumento dos níveis de dióxido de carbono. | Open Subtitles | لذا يُعتبر هذا مكاناً مناسباً لنرى كيف تستجيب المحيطات لمستويات ثاني أكسيد الكربون المتزايدة |
Induzindo a febre, observei uma redução dos níveis de albumina na urina dele. | Open Subtitles | عن طريق حث الحُمى ، وجدت إنخفاض لمستويات الزلال في بوله |
Os átomos do vidro não emparelham bem com qualquer dos níveis de energia da luz visível, por isso todos os fotões passam por ele. | TED | إذ لا تقترن ذرات الزجاج جيدًا مع أي من مستويات الطاقة الموجودة في الضوء المرئي، فتمرّ الفوتونات من خلاله. |
Mas só se... se formos capazes de conter o aquecimento global para 1,5 ºC acima dos níveis pré-industriais. | TED | و لكن ذلك فقط، إذا كنا قادرين علي الحد من ظاهرة الاحتباس الحراري حوالي 1.5 مئوية كما في مستويات عصر ما قبل الصناعة. |
Além dos níveis altos de adrenalina e serotonina, está tudo normal. | Open Subtitles | علاوة على مستويات الأدرينالين والسيرتونين المرتفعة بعض الشيء، أنتِ طبيعية تمامًا. |
Velocidade, força, agilidade, tudo muito acima dos níveis humanos normais. | Open Subtitles | السرعة .. القوة.. خفة الحركة يفوق مستويات البشر |
Sobretudo estando a par dos níveis de mercúrio e outros venenos na carne. | Open Subtitles | خاصة بعد معرفة حقائق مستويات الزئبق والملوّثات الأخرى في لحومها |
Há cerca de 10 mil anos, as oscilações frenéticas do clima e dos níveis do mar pararam. | Open Subtitles | قبل حوالي 10 آلاف سنة التأرجح الجنوني للطقس و مستويات البحر توقف |
A diminuição dos níveis de serotonina central no teu cérebro causaram pensamentos intrusivos. | Open Subtitles | مستويات انخفاض مادة السيروتونين المركزية في دماغك بسبب تفكيرك المتداخل |
É realmente uma confluência do crescimento da população urbana, da perda da biodiversidade, e também, claro, do aumento dos níveis dos oceanos e das mudanças climáticas. | TED | وانها حقا معقدة من حيث الارتفاع في النمو السكاني فتراجع التنوع البيولوجي وأيضا ، بطبيعة الحال، ارتفاع مستويات سطح البحر وتغيير المناخ |
Os níveis de energia estão abaixo dos níveis de funcionamento. | Open Subtitles | مستويات القوه تعمل بالحد الأدنى |
Por mim, só posso dizer que o comportamento deles pode ser explicado pelo aumento dos níveis hormonais. | Open Subtitles | - لكن سلوكَهم العصبيَ يُمكنُ أَنْ يَكُونَ -سببه الزيادةِ في مستويات الهرمون. |
Os componentes são os mesmos, à excepção dos níveis elevados de cálcio. | Open Subtitles | مكوّناته بالضبط كما أنت تتوقّع... ماعدا أعلى مستويات الكالسيوم. |
O meu objetivo é tornar este dispositivo acessível em dois modelos: um deles, que produza uma análise digital dos níveis de biomarcadores, e uma versão mais simples, para doentes em zonas rurais, com uma vibração programada para quando o biomarcador ultrapasse valores críticos. | TED | أنوي أن أجعل جهازي متاحًا للناس بشكلين مختلفين: واحد يقدم تحليلًا رقميًا لمستويات المؤشرات الحيوية وآخر بإصدار بسيط للأشخاص في المناطق الريفية الذي يهتز ببساطة عندما تتجاز مستويات المؤشرات الحيوية النقطة الحرجة. |