É, como, todas as coisas boas, vêm dos negros. | Open Subtitles | انه مثل، كل الأشياء الجيدة تأتي من السود |
Nas barbearias, nos concertos de "rap" e, mais importante ainda, na igreja dos negros. | TED | محلات الحلاقة، ومهرجانات الراب، وبشكل أهم، في كنائس السود. |
Era difícil sobretudo ouvir falar dos espancamentos e incêndios e dos linchamentos dos negros. | TED | وخصوصًا كان يصعب الاستماع إلى الضرب والحرق والإعدام دون محاكمة بحق الرجال السود. |
A conversa, o diálogo, essa é a essência da barbearia dos negros. | TED | الحديث وحديث الصالون والمحادثات، هي ما تشكل جوهر صالون الحلاقة للسود. |
E, em muitos aspetos, foi o clímax do movimento pelos direitos civis dos negros nos Estados Unidos. | TED | وبطرق كثيرة، كانت هذه النقطة الفاصلة في تاريخ حركة الحقوق المدنية للسود في الولايات المتحدة الأمريكية. |
É um franchising, a resposta para os cortes de cabelo dos negros. | Open Subtitles | وكالة lt's a، الرجل الأسود إستجبْ إلى Supercuts. |
A polícia pode deixar de roubar o tempo e as vidas dos negros através do uso excessivo da força. | TED | بإمكان الشرطة أن توقف سرقة الوقت وسرقة حياة السود الّذان ينتجان عن الإستعمال المفرط للقوة. |
No início da década de 1990, pediram-me para comentar um novo livro sobre a saúde dos negros nos EUA. | TED | في أوائل التسعينيات، طُلب مني مراجعة كتاب جديد حول صحة السود في الولايات المتحدة. |
Muitos brancos afirmaram e relataram subsequentemente que os linchamentos eram uma resposta a atos criminosos dos negros. | TED | زعم معظم البيض وقالوا بعد ذلك أن حالات القتل الغوغائي تلك كانت ردًا على أعمال السود الإجرامية. |
A história dos negros tem sido eliminada e alterada sistematicamente por séculos. | TED | مُحى تاريخ السود بشكل مُمنهج وتغير لعدة قرون. |
Os dias pachorrentos os crepúsculos quentes e calmos o riso alto e suave dos negros a vivacidade e a segurança daqueles tempos. | Open Subtitles | أيام الكسل دفء الريف الجميل في الغسق وضحكات السود العالية الجميلة تاتي من بعيد |
Mas se acha que pactuarei com um sensacionalista que advoga o preconceito dos negros, então veio bater à porta errada. | Open Subtitles | لكن إذا كنتي تعتقدين بأني ساكون لطيفاً مع بعض مروجيٍّ الأخبار الذين يحرضون على تحيُز السود فقد قدمتي شكواكِ للرجل الخطأ |
Faz uns anos, atacaram-me vários dos negros | Open Subtitles | مُنذُ بِضعَة سِنين مَضَت هُوجِمتُ مِن قِبَل بَعض الفِتيَة السود |
"Três tiros, sem avisos." Ele tem medo dos negros? | Open Subtitles | ثلاث طلقات ، بدون تحذيرات هل يخاف من السود أم ماذا ؟ |
Então e encontrar o Angel Ramirez, para evitar a retaliação dos afro... dos negros, para impedir confrontos raciais pela cidade? | Open Subtitles | من جانب السود بإيقاف حرب العنصرية في المدينة؟ |
Impressionou-me como quase todos os 25 capítulos diziam que o racismo era um factor que prejudicava a saúde dos negros. | TED | وذهلت من أن كل واحد تقريبًا من ال 25 فصلاً تنص على أن التمييز العنصري كان عاملا في تدهور الصحة العامة للسود. |
E ilegalizar a proibição dos negros votarem e queremos que o protocolo seja aplicado. | Open Subtitles | و الرفض الغير قانوني للسود الذين يريدون التصويت نحن نريد حِدة و حزم مع هذا الإتفاق |
Toda a obra dele era a experiência dos negros... e nunca se desculpou por isso. | Open Subtitles | حياة كلها كانت تجربة للسود ولم يعتذر ؟ |
Digo que a necessidade de paz supera as necessidades dos negros. | Open Subtitles | أرى أن حاجتنا للسلام تفوق حاجتنا للسود. |
Mas acha que eu, como cresci numa casa de brancos, não vivo no mundo dos negros. | Open Subtitles | لكن أنا، ولأنني نشأت في بيت "أبيض"، فأنت تظن أنني لا أعيش في عالم الرجل الأسود. |
Sim, a dos negros. | Open Subtitles | أجل سيدي.. أجل الرجل الأسود |