É uma palavra que vem da velha Inglaterra, e dos nossos antepassados. | Open Subtitles | الكلمة التي إعتدنا على إستخدامها منذ أجدادنا الإنكليز حتى أسلافنا الصغار |
São os rios e as grutas sepulcrais dos nossos antepassados. | Open Subtitles | الأنهار و الكهوف مدافن أسلافنا تقع ضمن هذه الأراضي |
A ciência tem teorias sobre memórias dos nossos antepassados no ADN. | Open Subtitles | العلم لديه نظرية بأننا نخزن ذكريات أسلافنا في حمضنا النووي |
Hoje sabemos que o amor não tem origem no coração, ou qualquer outra emoção, em si; um lapso dos nossos antepassados. | TED | اليوم، نعرف بأن الحب ليس مقره القلب، بحد ذاته، ونفس الأمر بالنسبة للعواطف الأخرى؛ أجدادنا كانوا مخطئين. |
Mas para todos os que o desejarem, o Aslan irá levá-los de regresso à terra dos nossos antepassados. | Open Subtitles | ولم يريد غير هذا , فأسلان مستعد لإعادته لديار أجداده |
A laringe, que ficava mais elevada na garganta dos nossos antepassados, desce. | Open Subtitles | الحنجرة، أو صندوق الصوت الواقع عالياً في حلق أسلافنا .. ينخفض. |
Se um dos nossos antepassados, macaco, ainda fosse vivo, quantas pessoas seriam amigas dele em vez de ligarem para o Museu de História Natural? | TED | إذا كان أحد أسلافنا على قيد الحياة في يومنا هذا، كم من الناس سيصادقونه بدلاً من الاتصال بمتحف التاريخ الطبيعي؟ |
Há dois milhões de anos, no lago Turkana o Homo erectus um dos nossos antepassados, vivia nesta região. | TED | منذ مليوني عاما على بحيرة توركانا، الإنسان المنتصب القامة، أحد أسلافنا البشرية، في الواقع عاش في هذه المنطقة. |
Porém, já é claro que a sobrevivência dos nossos antepassados à extinção em massa, e a resposta no rescaldo fizeram de nós o que somos hoje. | TED | ومع ذلك، فهذا واضح حقاً أن أسلافنا عاشوا خلال الانقراض الجماعي، ولتصديهم بعد وقوع الكارثة جعلنا ما نحن عليه اليوم. |
E neste fogo sagrado, o espírito dos nossos antepassados fala através do chefe e aconselha-nos sobre onde obter água, onde encontrar pastagens, e onde ir para caçar. | TED | وعند هذه النار المقدسة، روح أسلافنا تتحدث عبر الزعيم وترشدنا إلى مكان الماء، أين نجد المرعى، وإلى أين نذهب ونصيد. |
E daí este engenho dos nossos antepassados, em inventar esta tecnologia maravilhosa. | TED | لذا رغبة أسلافنا دفعت الى تطوير هذه التكنولوجيا الرائعة |
mas nunca, juro, me passou pela cabeça trocar a minha Pátria, trocar a minha história, abdicar da história dos nossos antepassados, tal como nos foi dada por Deus. | Open Subtitles | ولكن لاشىء فى العالم يجعلنى أغير موطنى أو يكون لدى تاريخ آخر , غير التاريخ الذى صنعه أسلافنا |
Não apenas nos seres humanos modernos, mas num dos nossos antepassados distantes, os Neandertais. | TED | ليس فقط عند الإنسان الحديث، لكن عند أحد أجدادنا البعيدين، البشر البدائيون. |
Mas é a capacidade de regeneração do Betts um avanço maior do que a capacidade dos nossos antepassados de comunicar pela linguagem? | Open Subtitles | غير قابل للتخيل؟ هل قدرة بيتس على "التوليد" هي قفزة للامام.. أكثر من قدرة أجدادنا على النقل أو السير عمودياً؟ |
Você está de um lado e eu e o agente Grasso do outro. Apesar dos nossos antepassados serem oriundos da mesma península radiosa. | Open Subtitles | فأنت على كفة و أنا و العميل جراسو على الأخرى حتى و إن كان أجدادنا جميعهم أتوا من نفس شبه الجزيرة المشمسة |
Mas se pensam que andar em duas pernas faz dos nossos antepassados reis da selva, estão enganados. | Open Subtitles | ولكن إذا كنت تعتقد أن الوقوف على قدمين قد جعل من أجدادنا أسياد الغابة فأنت مخطئ إذاً |
Salvos de perto da extinção, a imaginação dos nossos antepassados ganhou asas. | Open Subtitles | بعد أن نجوا من الانقراض بدء خيال أجدادنا في التحليق |
Modificar o Wing Chun clássico é perder a visão dos nossos antepassados. | Open Subtitles | من يهزأ بممارسي "وينغ تشين" التقليديين يفتقر إلى رؤية أجداده. |