e claro que temos que lidar com condutores, mesmo os mais pequenos. | TED | وطبعا ، يجب أن نتعامل مع السائقين، حتى صغار الحجم منهم. |
Ficámos ali a falar sobre isto e claro que nunca resolvemos a questão. | TED | لقد جلسنا من اجل التحدث في ذلك الموضوع .. وطبعا لم نصل الى حل |
Fomos bastante meticulosos e claro que continuaremos a investigar. | Open Subtitles | نعمل على ذلك بالفعل وبالطبع سنواصل عمل ذلك |
e claro que não tínhamos dinheiro; nós tocávamos guitarra e assim conseguíamos o dinheiro dos selos que usávamos nas cartas. | TED | وبالطبع لم يكن لدينا المال، بل كنا كمن يلعب على الاوتار للحصول على الاموال التي علينا ارسالها من البريد |
e claro que nem é preciso dizer que estás à vontade para ires lá a casa brincar com a minha neta. | Open Subtitles | و بالطبع بدون أن أقول ذلك أنت على الرحب و السعة لكي تاتي و تلعبي مع حفيدتي بأي وقت |
e claro que é muito difícil ter transporte de massas ou usar bicicletas nessas localidades. | TED | و بالطبع صعب الحصول على نقل واسع أو إستعمال دارجات في محيط مماثل. |
e claro que esses 8.1 podem ser emprestados e depositados criando 7.2 biliões a 6.5 biliões adicionais. | Open Subtitles | وبطبيعة الحال ، يمكن إقراض تلك 8,1 بليون و يعاد وضعها بالرصيد مما يخلق 7,2 بليون دولار إضافية |
e claro que isto é só uma amostra de algo que poderia ser muito melhor se o criarmos, e ele muda o modo de vida. | TED | وطبعا هذه لمحة فقط عن شيء يمكن أن يكون أحسن بكثير إن قمنا فقط بإنشائه، وهذا يغير طريقة العيش. |
Era a minha oportunidade de me tornar finalmente mãe, e claro que queria que continuasses presente na vida da criança, mas apercebi-me de que nunca nos deixarias em paz. | Open Subtitles | هذه كانت فرصتي لأصبح أماً أخيراً وطبعا أردتكِ أن تكوني مشاركة في حياة الصغير لكني أدركت بأنكِ لن تدعي الأمر يمضي أبداً |
e claro que disse que sim, por várias razões. | TED | وطبعا قلت له نعم، لعدة أسباب. |
e claro que ninguém acreditará na sua história ridícula de ter sido empregue pelos Serviços Secretos. | Open Subtitles | وبالطبع لن يصدق أي أحد قصتك السخيفة حول توظيفك من قبل الشرطة السرية |
e claro que o teu parceiro tinha de ir ao tribunal e dar com a língua nos dentes na frente de um juiz. | Open Subtitles | وبالطبع كان على زميلك الذهاب إلى المحكمة وعرض شؤوننا أمام القاضي |
e claro que o disruptor alterado ainda tem de ser testado em condições de batalha. | Open Subtitles | وبالطبع السلاح المشوش المعدل لازال يحتاج لأن يجرب في ظروف المعركة |
Eu tinha a minha irmã, mas não havia outras crianças e claro que, minha mãe não estava presente. | Open Subtitles | كانت اختى موجوده لكن لم يكن هناك أطفال آخرين وبالطبع والدتي لم تكن موجودة |
e claro que queres mantê-lo em segredo, mas... | Open Subtitles | أتفهم ذلك، وبالطبع تريد الإبقاء عليه كسر. |
e claro que todos vocês sabem que palavra é. | TED | و بالطبع جميعنا نعرف ما هي تلك الكلمة |
Tu desafiavas os miúdos a saltarem, e claro que tu eras o melhor porque eras o mais corajoso. | Open Subtitles | لقد اعتدت ان تتحدى الاطفال فى التقاطع, و بالطبع كنت الافضل لانك كنت الاشجع |
e claro que disseste de onde vinham essas previsões. | Open Subtitles | و بالطبع , قلت لهم من أين أتت هذه التنبؤات ؟ |
É ciência, ciência brilhante... e claro que posso rastreá-la, mas teria que ficar on-line. | Open Subtitles | إنّه علم، علم رائع. وبطبيعة الحال يمكنني تتبع ذلك، ولكن يجب أن أنتقل عبر الإنترنت. |