Assim, no WISE, começámos há 15 anos e dissemos: "Pois bem, existem observações-chave a que devíamos dar seguimento". | TED | إذا في هذه الدراسة، منذ خمسة عشر سنة بدأنا وقلنا: هناك ملاحظتان مفتاحيتان ويجب علينا البناء عليهما |
Continuámos a fazer cálculos e dissemos: "Tem que ser um fundo entre 3 a 15 mil milhões de dólares". | TED | بعد ذلك فكرنا أكثر, وقلنا, حسنا, هذ يعبر عن تمويل قدره 3 إلى 15 مليار دولار. |
Sim, no final da visita, no reencontro com os nossos pais, tomámos uma decisão e dissemos: "Vamos fazer greve de fome!" | TED | نعم، وفي نهاية الجولة، وعندما التقينا مع والدينا مرة أخرى، كلانا قام باتخاذ قرار، وقلنا: "سنقوم بالإضراب عن الطعام" |
O Muller atirou-se a ele... e tivemos que o afastar e acalmá-lo... e dissemos que o entregaríamos. | Open Subtitles | وكان علينا ان نعيده ونهدأه وقلنا انه علينا ان نعيد بايك ووافق الكل و |
A Kate e eu reunimo-los e dissemos que não tinha nada a ver com eles. | Open Subtitles | جلسنا معهم وقلنا أنَّ الطلاق لم يكن بسببهم |
As coisas ficaram acesas e dissemos coisas que não queríamos. | Open Subtitles | لقد تطوّرت الأمور ذلك اليوم وقلنا أشياءاً لم نكن نقصدها |
Quero dizer, tivemos a nossa cota de tragédia, e dissemos coisas que gostaríamos de retirar. | Open Subtitles | لقدأخذناحصتنامنالمآسي.. وقلنا أشياءاً لبعضنا نرغب كثيراً في استرجاعها |
Pensámos nisso e dissemos "não, obrigado". | Open Subtitles | لقد نظرنا إلى هذا ''الدرب، وقلنا: ''لا شكراً |
Mas nós recusámos e dissemos que você não aceitaria menos de 12. | Open Subtitles | لكنّنا رفضنا وقلنا له أنْك لنْ تقبل بـإقل من 12 مليون دولار |
Os nossos filhos estão em casa e dissemos á ama que estaríamos de volta em 20 minutos. | Open Subtitles | أطفالنا هم في الداخل وقلنا جليسة كنا يعود قبل خمس عشرة دقيقة. |
Pois foi, e dissemos que deveríamos fazer mais vezes. E aqui estamos. | Open Subtitles | وقلنا علينا فعل ذلك بشكل أكثر، وها نحن ذا |
Todos comprámos um par de calças, vestimo-las e dissemos: "Obrigado. Era mesmo o que precisava hoje", e depois saíamos sem revelar o que tinha acontecido e seguíamos todos em direções diferentes. | TED | اشترينا جميعا سراويل وارتديناها وقلنا: "شكرا لك. ذلك تماما ما احتجت إليه اليوم،" وكنا بعد ذلك منتشين دون أن نفصح عما حدث وذهب كل منا إلى وجهات مختلفة. |
Olhámos para isto de cima para baixo e dissemos que queríamos ter números diferentes ao longo do tempo. | TED | لقد نظرنا له من اعلي لاسفل وقلنا اننا نريد تغير اعاد السكان م الوقت . |
E olhámos para isto e dissemos, "Bem, isto realmente não parece muito fácil de memorizar." | TED | نظرنا إلى ذلك وقلنا "حسنًا، لا يبدو هذا قابل للتذكر حقًا" |
Olhei para o meu marido, ele olhou para mim, olhámos para o médico e dissemos: | TED | نظرت الى زوجي، وهو نظر الي ونظرنا الى الطبيب وقلنا: ALS ؟ |
Divulgámo-las por todo o mundo e dissemos: "Ajudem-nos". | TED | لقد نشرناه للعالم كله وقلنا, "ساعدونا." |
Mas batemos o pé e dissemos: "Não estamos aqui pelos números. | TED | ولكننا غرسنا أقدامنا وقلنا: "لا نلعب لعبة الأرقام هنا" |
Encostámos uma arma à cabeça de alguém e dissemos, "Dê-nos o seu dinheiro"? | Open Subtitles | هل وضعنا مسدساً في رأس أحدهم وقلنا له "أعطنا مالك" ؟ |
- Sim. Estávamos sempre a ver uns emails. E dissemos: "Que poder estranho | Open Subtitles | نحن بقينا نرى تلك الرسائل وقلنا, "يالها من مقدرة عجيبة" |
Saímos do Afeganistão e dissemos isto: | Open Subtitles | لو غادرنا افغانستان وقلنا هذا يكفي |