Mas à medida que isso acontecia, a turbulência aumentava e forças importantes no avião impediam-nos de acelerar ainda mais. | TED | لكن عند قيامهم بذلك، كانت الإضطرابات المتزايدة، والقوى الهائلة على الطّائرة قد منعتهم من زيادة سرعتهم أكثر. |
As palavras, tal como os números, expressam relações fundamentais entre objetos, acontecimentos e forças. que constituem o nosso mundo. | TED | ان الكلمات مثل الارقام تترابط المواضيع المتعلقة بها فيما بينها بعلاقات وثيقة كما الأشياء و الاحداث والقوى التي تشكل عالمنا |
Fazendo medições rigorosas das partículas e forças que compõem o universo, os físicos do ATLAS procuram respostas para os mistérios ainda não explicados pelo Modelo Padrão. | TED | فبأخذ المقاييس الدقيقة للجسيمات والقوى التي تشكل الكون يستطيع فيزيائيو "أطلس" البحث عن إجابات لألغاز لم يفسرها النموذج العياري، |
Governos e forças de segurança de todo o mundo estão a trabalhar em conjunto para encontrar a pessoa responsável por estes raptos. | Open Subtitles | كما تعلمون، الحكومات وقوات الأمن حول العالم يعملون سوياً لإيجاد الشخص الذي وراء عمليّات الخطف |
Sim, o Banneker acreditava definitivamente em poderes e forças muito além do que conhecemos. | Open Subtitles | نعم . بينيكر انه يعتقد بالتاكيد في السلطة وقوات الطريق |
Somos testemunhas de eventos estranhos e forças malignas. | Open Subtitles | إننا الآن نشهد أمام أعيننا أحداثاً غريبة وقوى شريرة. |
Creio que ela comunica-se com poderes e forças que nós não entendemos, mas tenho a certeza que não era a minha mulher a falar. | Open Subtitles | أعتقد أنها تقوم بتوجيه طاقات وقوى لا نفهمها ولكن أنا على يقين أنها لم تكن توجه زوجتي |
Euristeu esperava humilhar Hércules com dez tarefas impossíveis que o colocariam perante monstros invencíveis e forças incomensuráveis. | TED | أراد "إريستيوس" إذلال "هرقل"، و ذلك بدفعه للقيام بعشرة أعمال مستحيلة والتي وضعته في مواجهة وحوش ضارية. وقوى مهولة. |