E independentemente de mudarmos ou não as nossas regras, os robôs podem ajudar-nos a compreendermo-nos melhor. | TED | وبغض النظر إن قمنا بتغير قوانيننا أم لا، ربما تمكنت الروبوتات من أن تعطينا فهم أفضل عن أنفسنا. |
E independentemente de todas as políticas e dúvidas e chatices tens de saber que és capaz. | Open Subtitles | وبغض النظر عن السياسة والشكوك .. والهراء أريدكِ تعرفى أنه يمكنك فعلها |
E, independentemente daquilo que achas que sabes, não estou a pedir-te nada. | Open Subtitles | وبغض النظر عن ماتعتقدي أنكِ تعرفية فأنا لاأطلب منكِ شيئً |
E independentemente do sítio onde vivemos ou do que fazemos, há sempre pessoas com segredos. | Open Subtitles | ولا يهم أين نعيش أو ما نفعله، فيوجد دائماً ناس ذوي مخططات عمل. |
E independentemente de todo o bem que já fez por nós, nunca vou confiar naquela mulher. | Open Subtitles | ولا يهم مقدار الخير التي تفعله لنا جميعًا فلن أثق بتلك المرأة قط |
E independentemente do que eu dissesse... | Open Subtitles | و مهما كان الذي قلته |
E independentemente do que acontecer, a cia não teve nada a ver com esta operação. | Open Subtitles | وبغض النظر عن ما يحدث هنا، المخابرات المركزية ليس لها إنتماء مطلقًا بهذه العملية. |
E independentemente de como você vê isto, recomendamos-lhe fortemente que aceite. | Open Subtitles | وبغض النظر عن الطريقة التي ترى بها الأمور فنحن نوصيك بشدة أن تقبل الترقية |
E independentemente de quantas coisas maravilhosas, espantosas e milagrosas acontecem nesta sala, será sempre a sala onde o marido morreu. | Open Subtitles | وبغض النظر عن عدد الأمور الرائعة، الإعجازية، والجميلة التي تحدث في هذه الغرفة... ستبقى للأبد الغرفة التي مات بها زوجي. |
Um arquitecto desenha um prédio que se torna num local; ou muitos arquitectos desenham muitos prédios que se tornam numa cidade. E, independentemente desta complexa mistura de forças da política, cultura e economia, que molda estes lugares, no fim de contas, podem visitá-los. Podem caminhar à volta deles. | TED | يصمم المعماري بناية فتصبح مكانا، أو يصمم المعماريون بنايات عديدة، فتتكون مدينة، وبغض النظر عن هذا المزيج من عوامل السياسة والثقافة والاقتصاد التي تحدد معالم هذه الأماكن، في نهاية الأمر، يمكنك الذهاب ويمكنك زيارتها. وأن تتنزه حولها. |
E.... independentemente do que acontecer agora, ou esta noite, não quero que te culpes. | Open Subtitles | ولا يهم ما يحدث الآن، أو الليلة، فقط لا أريدك أن تلوم نفسك. |
E independentemente do país onde vivem ou trabalham, também viram as coisas extraordinárias de que os indivíduos são capazes, mesmo na sua maior trivialidade. | TED | ولا يهم أي دولة تعيش بها أو تعمل فيها، لقد رأيتم كذلك أشياء غير إعتيادية التي يقدر الفرد على فعلها، حتى في معظم أوقاتهم الاعتيادية. |
E independentemente de tudo, serás sempre parte da minha vida. | Open Subtitles | و مهما كان ستكون جزء من حياتي |