Isso e o facto de terem dito que ele está na meia-idade. | Open Subtitles | ذاك وحقيقة أن أحدهم قال أنه في متوسط العمر |
e o facto de a gargalhada ter 10 vezes mais energia que o grito não importa... | Open Subtitles | حقاً، وحقيقة أن الضحك أقوى من الصراخ بعشر مرات ليست مهمة |
e o facto de a minha mãe ter tido Alzheimer e de eu poder ter o gene? | Open Subtitles | حسناً, وماذا عن حقيقة أن والدتي أصيبت بألزهايمر في مرحلة مبكرة وقد تكون أعطتني ذلك الجين ؟ |
e o facto de eles hoje estarem aqui? | Open Subtitles | ماذا عن حقيقة وجودهم اليوم؟ ماذا عن هذا؟ |
Isso, e o facto de ele ter um permanente fluxo de suor luzidio à Nixon. | Open Subtitles | هذه وحقيقة أنّ لديه بريق دائم من التعرّق |
e o facto de ela ter fugido, é o motivo de teres ganho. | Open Subtitles | وحقيقه انها هرعت مفارقتك وبقيت هناك وحيدا هو السبب في فوزك |
e o facto de essa possibilidade existir, poria um fim a todos os destinos pré-estabelecidos. | Open Subtitles | و الحقيقة المُجرّدة أنه اذا كان هناك هذا الاختيار ستنتهى كل الأقدار |
e o facto de eu e a Charlotte estarmos bem não muda isso. | Open Subtitles | وحقيقة أن شارلوت وأنا سعيدان لا يغير هذا |
As segundas oportunidades, acho eu... e o facto de podermos alterar aquilo que vimos. | Open Subtitles | بالفرصة الثانية، على ما أظن وحقيقة أن بإمكاننا تغيّر ما رأيناه |
e o facto de ser vista pelos meus colegas como o tipo de pessoa que... desata a chorar num encontro profissional importante, não faz de mim chorona. | Open Subtitles | وحقيقة أن زملائي يرونني على أنني الشخص الذي ينفجر بالبكاء وسط موقف مهنيّ مهم لا يدفعني ذلك للبكاء ، بل يثير غضبي |
A posição do carro, relativamente ao caminhante, e o facto de o golpe mortal ter sido na nuca. | Open Subtitles | وضعية السيارة بالنسبة للقاتل وحقيقة أن الضربة القاتلة كانت في رأسه ذلك كل ماتحتاجين معرفته |
É o diário e o facto de o meu pai te ter confiado primeiro a caixa. | Open Subtitles | وحقيقة أن والدي ائتمنك على الصندوق أولاً. |
Ao analisar o alimento em parte digerido no estômago, e ao comparar a lividez do cadáver com a temperatura ambiente, e o facto de que a vítima não estava totalmente rígida quando o corpo foi encontrado, estimamos a hora da morte entre 20h30 e as 21h... da noite anterior em que encontraram o corpo. | Open Subtitles | تحليل جزئيا لعملية هضم الطعام في معدتها مقارنة درجة حرارة الغرفة مع الجثة الملقية وحقيقة أن الضحية |
e o facto de não termos nenhuma prova de que tenha mesmo hepatite C? | Open Subtitles | وماذا عن حقيقة أنّنا لا نملك أيّ إثبات على أنّه مصاب فعلاً بفيروس الكبد "سي"؟ |
e o facto de ter sido autorizado a entrar no avião, dez horas depois de o FBI o ter posto numa lista de impedidos de voar? | Open Subtitles | وماذا عن حقيقة أنه تم السماح له أساسًا بركوب الطائرة؟ بعد عشر ساعات من وضع الفيدراليون اسمه على قائمة الممنوعين من السفر؟ |
e o facto de ter 60 anos? | Open Subtitles | وماذا عن حقيقة كونه في الـ60 من عمره؟ |
e o facto de ter ido contigo a todas as consultas? | Open Subtitles | ماذا عن حقيقة حضورى معكِ عند الطبيب في كل موعد لكِ معه ؟ |
Então e o facto de ela te estar a usar para apanhar a máquina? | Open Subtitles | ماذا عن حقيقة كونها تستغلك لتصل إلى الجهاز |
e o facto de que o pai dele pode ir para lá, e que ter os dois pais perto pode ser bom? | Open Subtitles | ماذا عن حقيقة والده قد تتحرك هناك و أعتقد أن اثنين من الآباء قد تستفيد رالف ؟ |
e o facto de o assassino voltar a pô-la no quarto do Cole em vez de a destruir demonstra ainda reverência pelo rock 'n' roll. | Open Subtitles | وحقيقة أنّ القاتل أعاده إلى إلى غرفة (كول)، بدلاً من تحطيمه يبرهن على وقاره المطلق للروكرول |
e o facto de não fazer diferença, dá-lhe significado. | Open Subtitles | وحقيقه انه لن يفرق مثيرا يجعل الامر ذو معنى أكبر |
e o facto de te sentares nela o dia todo faz dela o melhor trabalhador deste escritório. | Open Subtitles | و الحقيقة أنك تجلس عليه طيلة اليوم يجعله أقسى عامل في هذا المكتب |