Escravizou o teu povo pela superstição e o medo? | Open Subtitles | إذاً لقد إستعبد شعبك خلال الخرافة والخوف ؟ |
Compreenderam que a ignorância e o medo eram apenas questões mentais, e a mente é adaptável. | TED | هما فهما أن الجهل والخوف لم يكونا سوى أمور عقلية، وأن العقل قابل للتكيف. |
Outros métodos podem ser mais intensos, usando técnicas de persuasão coerciva envolvendo a culpa, a vergonha e o medo. | TED | قد تكون أساليب أخرى أكثر حدة مستخدمين أساليب الإقناع القسري التي تشمل الشعور بالذنب والعار والخوف. |
E só quando os pulmões nos traíam, subíamos em direcção à luz e o medo do que nos esperava, aguardava-nos à superfície. | Open Subtitles | و فقط عندما كنا نشعر ان رئتينا تخوننا و اننا نتجه نجو الضوء و الخوف من الذي ينتظرنا على الأرض |
Da terra do além... do mundo, passados a esperança e o medo... ordeno ao génio que apareça. | Open Subtitles | -من الأرض البعيدة , البعيدة -من عالم بدون خوف أو أمل -أمرك أيها الجنى بالظهور الان |
Enquanto repórter, e enquanto estrangeiro, aprendi que a neutralidade, o silêncio e o medo não são as melhores opções, nem para o jornalismo nem para a vida. | TED | كـصحفي وكـأجنبي تعلمت أنّ الحياد الصمت، والخوف ليسوا الخيار الأمثل للصحافة ولا حتى في الحياة. |
Não se pode ganhar dinheiro com o prazer, mas a vergonha e o medo criam mercados, e o capitalismo precisa sempre de novos mercados. | TED | لا يمكنك كسب المال من الارتياح، لكن العار والخوف يصنعان الأسواق، والرأسماليّة بحاجةٍ لأسواق بشكلٍ دائم |
Há momentos em que enfrentamos o vazio e o medo pode paralisar-nos. | TED | التي توصلنا هنالك لحظات عندما نواجة الفراغ والخوف الذي يشلّنا |
["aumentará a mobilidade de criminosos e terroristas" na UE"] Não preciso de dizer que o ódio e o medo estão a ser espalhados "online", | TED | لست في حاجة لأن أخبركم أن الكراهية والخوف قد تم نشرهم عبر الإنترنت في جميع أنحاء العالم. |
Por entre o racismo, a paranoia e o medo de sabotagem, as pessoas rotularam os nipo-americanos como potenciais traidores. | TED | في ظل العنصرية والتشكك والخوف من التخريب وصف الناس الأمريكيين اليابانيين بالخونة المحتملين. |
Agora, já não conto com nada, só com a esperança do seu regresso e o medo silencioso que, nos anos em que estivemos sem nos ver, | Open Subtitles | ولم أعد أفعل شيئاً بعد الآن ماعدا الأمل فى عودتك والخوف الصامت عبر السنين منذ أن تقابلنا |
Penso que é a confusão entre as memórias passadas e presentes e o medo que isso traz, que está a causar os teus sintomas. | Open Subtitles | لا حياتك أظن تشوش الذكريات بين الماضي والحاضر والخوف الذي تستحضره |
e o medo é valioso para levar as pessoas a fazer-nos a vontade. | Open Subtitles | والخوف آداة ثمينة لجعل الناس يقومون بما تريد |
Não imagina o desespero e o medo que uma mulher tem de sentir para abandonar o carro e as roupas e desaparecer da vista do namorado. | Open Subtitles | لذا لا يمكنك تخيل مدى الإحباط والخوف بأن تضطر لترك سيارتك وملابسك لتبتعد عن صديقك الحميم |
A insónia e o medo irracional... chama-se a isso ansiedade pós-parto. | Open Subtitles | الأرق والخوف غير مبرر جميع أعراض الاكتئاب بعد الولادة |
A sede, a fome e o medo contribuem para que façamos erros. | Open Subtitles | أجل. العطش والجوع والخوف يضيف على القيام بالأخطاء |
"Onde a esperança e o medo eternamente se confrontam, a fugaz alegria a duradoura incerteza inspira, e pomos em causa o que mais desejamos!" | Open Subtitles | حيثُ يحتوي الأمل والخوف الصراع الأبدي والفرح العابر يلهمنا بلا شك وسؤالنا الدائم ما الذي نرغبه بحق |
O choque e o medo de um fanatismo irracional passará. | Open Subtitles | ستنتهى الصدمة و الخوف من التعصب الغير منطقى |
A Europa está doente de medo, e o medo adoece a alma. | Open Subtitles | أوروبا مريضة بالخوف الآن و الخوف يُمرِض الروح |
e o medo de um deles quando experimenta um momento antes de uma morte violenta. | Open Subtitles | و الخوف الذى يشعر به أحدهم قبل موته ميتة عنيفة |
Da terra do além... do mundo, passados a esperança e o medo... ordeno ao génio que apareça. | Open Subtitles | -من الأرض البعيدة , البعيدة -من عالم بدون خوف أو امل -أمرك أيها الجنى بالظهور الأن |