Agora, qual é o terceiro caminho, e para mim, o mais importante? | TED | الآن ما هي الطريقة الثالثة وبالنسبة لي هي أكثرهم أهمية ؟ |
Tudo isso germinou e começou nalgum sítio, e para mim foi com a minha família na Virgínia Oeste. | TED | نبث كل هذه الأمور والتي بدأت من مكان واحد ، وبالنسبة لي أنها نشأت وبدأت مع عائلتي في ولاية فرجينيا الغربية. |
e para mim, esse nível vem com muita bagagem. | Open Subtitles | ولي أيضاً هذا المستوى يأتي بالكثير من المتعة |
Por isso acho que é importante, para Richard e para mim, que estas ideias não sejam deturpadas ou mal utilizadas. | TED | لذا فإنه من المهم، كما أرى، لريتشرد ولي أنا.. لا يساء إستخدام هذه الأفكار. |
Mas fizemos um pacto secreto e só aceitei porque era vital para a minha mãe e para mim. | Open Subtitles | لكننا قمنا بإتفاق خاص، لنقوم بهذه المكيدة وأنا وافقتُ لأنها كانت تعني الكثير لأمي و لي |
- Obrigada. - e para mim? | Open Subtitles | شكراً - ماذا عني ؟ |
Ora, esta exposição, como disse, de 40 jovens artistas, com obras executadas ao longo de oito anos, e para mim trata-se de ter em consideração as implicações. | TED | والآن هذا المعرض ، كما قلت، ضم 40 من الفنانين الشباب على مدى ثماني سنوات ، و بالنسبة لي يعتبر نظراً حول الآثار. |
Temos estado a recordar as últimas tecnologias e os iPods, e para mim, a abaya, o meu vestido tradicional que estou a usar hoje. | TED | كنا نستذكر أحدث التقنيات و اجهزة اي بود، وبالنسبة لي العباءة، زينا التقليدي الذي أرتديه اليوم. |
e para mim, estes 7 anos foram uma benção, porque eu estava a ler, estava a escrever, estava a pensar, estava a investigar. | TED | وبالنسبة لي .. كانت تلك السنوات السبع نعمة كبيرة، لأنني كنت اقرأ و أكتب، وكنت أفكر و أبحث. |
marginalização. E, para mim, torna-se necessário integrar as duas coisas. | TED | وبالنسبة لي ، يصبح من الضروري أن نوافق بين الإثنين. |
O futuro é fundamentalmente incerto e, para mim, isso é certamente emocionante. | TED | المستقبل يعتبر أساسيات غير مؤكدة، وبالنسبة لي هذا بالتأكيد مثير. |
e para mim isso era essencialmente uma promessa para ser uma má pessoa, para trair o resto do mundo, me retirar da sociedade, de uma comunidade cooperativa. | Open Subtitles | وبالنسبة لي فان هذا وعد بان أكون انسانا سيئا ان أخون بقية العالم ان اعزل نفسي عن المجتمع .عن الجماعة المتعاونة |
Não nos julgue por nossas fraquezas... mas por nosso amor... e abre as portas do céu, para Charlie e para mim. | Open Subtitles | حاكمنا ليس على ضعفنا ولكن على محبتنا وافتح ابواب النعيم لتشارلي ولي |
O judaísmo nunca foi importante para o Papá e para mim. | Open Subtitles | لم تكن الديانة اليهودية مهمة للغاية لأباك ولي |
A cada movimento, existe uma nova história... para ti e para mim | Open Subtitles | وفي كل منعطف بالطريق هناك قصة جديدة لك ولي |
Há-de sossegá-lo por uns tempos, e será muito melhor para si e para mim... | Open Subtitles | هذا سيهدئ من روعه سيسهّل الأشياء لكِ ولي |
apesar dos nossos pecados ele nos oferece a sua clemência e o seu perdão o perdão para ti e para mim | Open Subtitles | لكل الخطاة لديه المغفرة و التسامح المغفرة لك و لي |
Seria uma grande ajuda para o teu irmão Patrick, e para mim também, se concordasses em dizer que nos últimos dois dias estiveram a velejar em Hamptons. | Open Subtitles | لكانت مساعدة عظيمة لأخاك باتريك و لي أيضاً.. لو وافقت على أنك أمضيت اليومان الماضيان مبحراً وأخاك من الهامبتون. |
Querida, se eu te der o dinheiro agora, daria má sorte para ti e para mim, segundo ela. | Open Subtitles | عزيزتي, اذا اعطيتك النقود الان ستكون فالاً سيئاً , لك و لي |
e para mim? | Open Subtitles | ماذا عني ؟ |
e para mim esta é a oportunidade perfeita para ver como as ervas exploraram o fogo. | Open Subtitles | و بالنسبة لي انها فرصة مثالية لنرى كيف اسغلت الأعشاب النار آنذاك. |
No centro dela, o vento atingia 80 nós de velocidade, o que era vento a mais para o barco e para mim. | TED | في قلب العاصفة، كانت سرعة الرياح تبلغ 80 عقدة، مما يعني رياحا شديدةً بالنسبة للقارب وعليّ التعامل معها. |
Mas para ti e para mim tudo mudará. | Open Subtitles | لكن بالنسبة لي و لكي فهذا يعني تغيّـراً كلياً. |