ويكيبيديا

    "e percebeu" - ترجمة من برتغالي إلى عربي

    • وأدرك
        
    • و أدرك
        
    • راى
        
    • ولاحظ
        
    Finalmente, em 1954, houve alguém que acordou e percebeu que 1950 se tinha tornado numa coisa do passado. TED وأخير في 1954، أحدهم استيقظ وأدرك أن 1950 قد انقضت.
    Mas o processo e a pesada ansiedade em volta dele libertou-se quando ele pegou no génio de dentro dele onde só causava problemas e libertou-o para onde ele pertencia e percebeu que isso não tinha que ser algo internalizado, tormentoso. TED لكن العملية، والقلق الثقيل حولها تم الإفراج عنه عندما أخرج المارد منه حيث كانت لا تسبب أي شئ سوى المتاعب، والإفراج عنه ليعود من حيث أتى، وأدرك أن هذا لا يجب أن لا يكون عذاباً داخلياً.
    Ele seguiu-te e percebeu que eras um triste, um idiota à espera de ser usado. Open Subtitles لاحقك وأدرك أنك مجرد شخص حزين ينتظر أن يتم إستغلاله
    Ele estudou um padrão de dobragens e percebeu que isto poderia ser dobrado numa embalagem extremamente compacta, com uma estrutura de abertura e fecho muito simples. TED قام بدراسة النموذج المطوي و أدرك أنه يمكن طيه إلى حزمة محكمة للغاية ولها قاعدة بسيطة في الفتح و الإغلاق
    Ou que tal o dia em que o meu pai me veio buscar... e me viu a levar uma sova no pátio... e percebeu que o filho era um falhado? Open Subtitles أم ماذا بشأن اليوم الذى أتى فيه والدى ليقلنى و رآنى أتلقى الضرب بالساحة و أدرك فيه أن ابنه فاشل ؟
    E então Deus olhou para o futuro e percebeu que, se o mundo fosse criado apenas com a justiça, TED ولكن عندما نظر الله الى المستقبل راى انه في حال كان الكون عادلا تماما فانه لايمكن ان يُخلق
    Ontem à noite, aquele jovem por acaso olhou pela janela dele... e percebeu que o apartamento do outro lado da rua estava a ser arrombado. Open Subtitles الليلة الماضية ، ذلك الشاب كان ينظر من نافذة شقته ولاحظ أن هناك عملية سطو تتم في الشقة المقابلة له عبر الشارع
    Ele praticamente se matou de fome e percebeu que disciplinar o corpo, pela auto-renúncia extrema, o estetismo de infligir dor ao corpo não resolve nenhum problema. Open Subtitles عملياً كان يقود نفسه إلى الموت وأدرك أن عقاب جسده بهذه الصورة المتطرفة لا يسبب سوي آلاماً جسدية لن تحل المشكلة
    Mike White que demorou muito, e percebeu que o telefone estava em espera. Open Subtitles وايت مايك علم بأنه استغرق هناك وقتا طويلا , وأدرك بأن هاتفه كان مقفلا
    E depois viu a noiva dele a chorar, com saudades dele e percebeu que tinha morrido por nada. Open Subtitles ثم بعد ذلك رأى خطيبته تبكيه بشدة وتفتقده، وأدرك أنه قد مات دون سبب
    De repente desenvolveu uma consciência e percebeu que não devia ser egoísta, que devia ajudar os outros. Open Subtitles فجأةً، أصبح يملك ضميراً وأدرك بأنّه لم يعد بوسعه أن يكون أنانيّاً وأنّه يتوّجب عليه مساعدة الآخرين
    Sabendo disso, o teu pai voltou para casa e percebeu que não poderia viver com isso, então... suicidou-se. Open Subtitles وبعد تلك المعلومة، عاد والدك إلى المنزل وأدرك أن الحياة محالة فانتحر
    Mas depois acho que ouviu uma espécie de gemido e choro e percebeu que vinha da cave. Open Subtitles ... لكن أعتقد أنه سمع صوتا نوع من النواح والبكاء وأدرك ان الصوت قادم من القبو
    Discutiu, discutiu e por fim teve sorte, quando um investigador visitou a cidade para estudar a história das minas na área e ela lhe contou a sua história. A princípio, como todos os outros, ele não acreditou nela, mas voltou para Seattle, fez a sua própria investigação e percebeu que ela tinha razão. TED جادلت وجادلت، و أخيرًا صادفها الحظ عندما عبر باحث خلال البلدة ليدرس تاريخ المناجم في المنطقة، و أخبرته بقصتهاـ و في البداية، بكل تأكيد، ككل شخص آخر، لم يصدقها، لكنه عاد إلى سياتل وقام ببحثه الخاص وأدرك بأنها كانت محقة.
    Um dos meus alunos, que é agora instrutor, quando perdeu a visão, após alguns meses estava sentado na sua casa de três andares e percebeu que conseguia ouvir tudo o que se passava pela casa: conversas, pessoas na cozinha, pessoas na casa de banho, vários pisos à distância, várias paredes de distância. TED أحد تلاميذي، الذي أصبح الآن معلمًا، عندما فقد بصره،بعد أشهر قليلة كان يجلس في بيته ذي الثلاث طوابق وأدرك أن بإمكانه سماع كل ما يحدث في أرجاء المنزل: المحادثات، الناس في المطبخ، الناس في الحمام، على بعد عدة شقق، على بعد عدة جدران.
    Um dia, o Bradley levantou os olhos do jornal, e percebeu que ninguém ardia de desejo por ele. Open Subtitles نظر (برادلي) في أحد الأيام الى الصحيفة وأدرك أنه لا أحد يقلق عليه
    E... ele acordou e percebeu que ainda estavam rodando. Open Subtitles و ثم أستيقظ , و أدرك انه ما زال يقود
    e percebeu que o dinheiro do Little Chubby poderia ajudá-los - a pagar luxos. Open Subtitles و أدرك أن مـال ( ليتـل تشابـي ) قد يساعدهـم في تحمـل مصاريف أشيـاء كماليـة
    ". E então Deus olhou para o futuro e percebeu que, se o mundo fosse apenas cheio de compaixão, seria o caos e anarquia. TED وعندما نظر الى المستقبل راى ان الكون الذي سيخلق بالرحمة فقط سيكون مضطربا وفوضويا
    Um dos nossos estava a verificar o bairro e percebeu que a luz da câmara do trânsito cruza com o prédio A-CAN. Open Subtitles أحد أفرادنا كان يتفحّص المنطقة ولاحظ ضوء كاميرا الحركة المروريّة على الجانب الآخر مِن مبنى "آي كان".

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد