e quão adequado é que acolhamos este novo início com o juramento do cônsul mais jovem na História de Roma. | Open Subtitles | و كم من الملائم أن نرحب بهذه البداية الجديدة عن طريق أداء اليمين إلى القنصل الأصغرِ . في تاريخ روما |
És inteligente, bonita, e quão divertida é essa mala? | Open Subtitles | أنتِ ذكية ، جميلة و كم هي حلوة تلك الحقيبة ؟ |
A aprender uma grande lição sobre karma e quão errado é ter prazer com a desgraça alheia. | Open Subtitles | اتعلم درسا هاما عن عاقبة القدر و كم من الخاطئ ان أفرح بإحراجات الناس |
Disse-me que o lembravam quão longe fomos, e quão duro trabalhamos. | Open Subtitles | أخبرني أنها تذكره بكم قطعنا من مسافة وكم عملنا بجد |
Quanto sabem sobre o que vos motiva, e quão bons são em prever o comportamento dos outros ou mesmo o vosso? | TED | كم تعلمون عن الأمور التي تجعلكم تندهشون، وكم تجيدون التنبؤ بتصرفات الآخرين أو حتى تصرفاتكم؟ |
Levam os filhos para onde quer que vão e quão más estiverem as coisas. | Open Subtitles | إنّهم يأخذون أولادهم معهم بلا إلتفات للمكان الذى يذهبون إليه ، أو مدى سوء الأشياء التى سيواجهونها |
Isto é uma verdadeira procupação, por isso, precisamos de sublinhar a extrema importância de reduzir as emissões e quão especulativas são essas ideias. | TED | إنه لمصدر قلق حقيقي، لذلك فنحن بحاجة أن نركّز على الأهمية القصوى للتقليل من الانبعاثات ومدى عمق هذه الأفكار. |
Percebi quão rapidamente as relações podem mudar e... quão importante é dar valor às que temos. | Open Subtitles | أنا أدرك مدى سرعة علاقات يمكن أن تتغير و... كم هو مهم لقيمة تلك التي لدينا الآن. |
e quão certo está destas informações? | Open Subtitles | و كم مدى تأكدكم من هذه المعلومات؟ |
A primeira coisa em que comecei a reparar: quantos grandes conceitos estão a surgir à nossa volta — desde a sabedoria das massas até às máfias espertas — e quão ridiculamente fácil é formar grupos com um objetivo? | TED | أول شيء بدأت ألاحظه : هو كم من المفاهيم الكبري بدأت تنشأ -- من حكمة الحشود الي ذكاء الغوغاء -- و كم كان ذلك سهلاً بصورة غريبة أن تٌشكل مجموعات لغرض. |
e quão terrível foi o seu castigo? | Open Subtitles | و كم كان رهيبا ذلك العقاب |
e quão... | Open Subtitles | و كم ستدوم ... |
e quão terrível deve ter sido, virem de lares onde levavam uma vida tão... desesperada. | Open Subtitles | وكم هو فظيع العودة للحياة الطبيعية وأنت مكسور ويائس |
Foi uma boa ideia manter um registo do que está acontecer contigo. - e quão rápido, mas se preferires não... | Open Subtitles | كانت فكرة جيدة أن تترك تسجيلا حول ماذا حدث لك, وكم كان سريعا |
A não ser que perceba como se adaptou, aquilo que viveu e quão forte ela foi para sobreviver. | Open Subtitles | إلا لو عرفتَ كيف تكيّفت وما عانتهُ في نموّها وكم من القوّةِ احتاجت كي تعيش |
Desde que éramos crianças, antes de saber o quão inteligente tu és, e quão divertido e meigo podes ser, mesmo antes de saber sobre o teu dom... | Open Subtitles | أعني أنه منذ أن كنا صغاراً حتى قبل أن أعرف كم كنت ذكياً وكم تكون مرحا وجميلاً |
Até sabermos quem são e quão infiltrados estão... não sabemos em quem podemos confiar. | Open Subtitles | حتى نتمكن من معرفة هويتهم أو مدى إنخراطهم وتسللهم لنا لا نعلم من يُمكننا أن نثق فيه |
E não importa quão inteligentes fossem, e quão arduamente tentaram, eles não conseguiram salvar-nos. | Open Subtitles | ولا يهم مدى ذكائهم أو مدى محاولتهم لم يستطيعوا إنقاذنا |
Serei honesto... sabendo quão letal esta praga é, e quão rapidamente se espalha, não tenho qualquer esperança que haja alguns sobreviventes, então... dito isto, há uma razão para lhe chamarem "forte". | Open Subtitles | سأكون صريحا معرفة كيفية هذا الطاعون القاتل المميت ومدى سرعة انتشاره ليس لدي أي ثقة |
Há uma correlação directa entre a distância percorrida até uma cena do crime e quão má essa cena estará quando chegares lá, está bem? | Open Subtitles | ثمة علاقة مباشرة ببعد المسافة التي قطعنا الى مكان الجريمة ومدى سوء هذه الجريمة |