apesar liderar mundialmente nalgumas matérias ecológicas, infelizmente, também dá o mau exemplo, nalgumas coisas "gulag". | TED | التي هي الرائدة .. فيما يخص القوانين البيئية الخضراء ولكننا نحن للأسف نقود العالم في بعض الامور السيئة أيضاً |
Não se iludam: a crise da água em Flint é uma das mais célebres injustiças ecológicas da nossa época. | TED | لا تسيئوا فهمي: أزمة مياه فلينت تُعد أكثر المظالم البيئية فظاعة في عصرنا الحالي. |
Ok? Pelo que quando pensamos em ampliar materiais metabólicos podemos começar a pensar em intervenções ecológicas como a reparação de atois ou a recuperação de partes de uma cidade que tenham sido danificadas por água. | TED | حسناً؟ لذلك عندما نفكر في توسيع نطاق المواد الأيضية ، يمكننا أن نبدأ في التفكير في التدخلات البيئية مثل إصلاح الجزر المرجانية ، أو لاستصلاح أجزاء من المدينة التي تضررت بفعل المياه. |
Ela fez de Tum Tum nas aventuras ecológicas do tarzan adolescente. | Open Subtitles | لعبت دور تم تم في مغامرات طرزان المراهق البيئية |
O Mesozóico ocorre entre as duas grandes crises ecológicas que levaram à extinção de muitas espécies na Terra. | Open Subtitles | العصور الوسطى تأخذ مكانا بين أزمِنتَينِ من الأزمات البيئية الرئيسية التي أدت الى انقراض الكثير من الأنواع على الأرض |
Criamos electricidade e vendemos a empresas ecológicas. | Open Subtitles | ،نتعقب التيارات الكهربائية ،نبيعها إلى الشركات البيئية |
Em 1986, muito tempo antes de as pessoas começarem a falar sobre as questões ecológicas e ambientais, eu comecei a testar o tubo de papel, de modo a usá-lo como uma estrutura de construção. | TED | وكان في عام 1986، قبل بكثير من أن يبدأ العالم بالتحدث حول القضايا البيئية والقضايا الإيكولوجية بدأت سلسلة أختبارات لأنابيب الورق المقوى من أجل استخدامها كهيكل مبنى. |
Nós somos sensíveis às vossas preocupações ecológicas. | Open Subtitles | -لا تقلقوا ، نراعي مخاوفكم البيئية |
Dina Risi sempre foi militante sobre causas ecológicas. | Open Subtitles | لطالما كانت (دينا روسي) صريحة جدّاَ بشأن القضايا البيئية. |
Penso que uma das causas para isto é que, à medida que cada um de nós tenta construir uma nova visão mundial, esta visão global mundial, esta imagem holográfica que estamos todos a tentar criar na nossa mente das interligações das coisas: as pegadas ecológicas; as coisas que compramos a 2000 km daqui; as consequências sociais a 16 000 km de distância do fruto das nossas decisões diárias, enquanto consumidores. | TED | وواحدة من هذه الأسباب، أعتقد، أنه كل واحد منا يحاول بناء نوع من رؤية عالمية، هذه الرؤية العالمية الهولوبتكالية ، هذه الصورة الهولوغرافية التي نحاول أن نخلقها في عقولنا عن الصلات المتداخلة من أشياء: البصمة البيئية 1,000 ميل بعيداً عن الأشياء التي نشتريها؛ النتائج الاجتماعية 10,000 ميل بعيداً عن القرارات اليومية التي نتخذها كمستهلكين. |