Há uns tempos, trabalhei com Berg, um agente de "design", numa investigação sobre o aspeto que a Internet poderia ter sem ecrãs. | TED | قبل فترة قصيرة، توجب علي العمل مع وكالة التصاميم بيرغ. على عملية استطلاع كيف يبدو الإنترنت حقا من غير الشاشات. |
Não aguento mais um minuto à frente destes ecrãs estúpidos! | Open Subtitles | لا يمكنني تحمل دقيقة أخرى على هذه الشاشات الخرقاء |
Ninguém devia ter de ver o que chega através destes ecrãs. | Open Subtitles | لا ينبغي لأحد أن يرى ما يأتي عبر هذه الشاشات |
Ela sincroniza vídeos através de vários ecrãs de dispositivos móveis. | TED | إنه يزامن الفيديوهات عبر شاشات متعددة من الأجهزة المحمولة. |
Uma imagem e podes iluminar mil ecrãs de computador. | Open Subtitles | ومضة واحدة، ويمكنك أن تضيء ألف شاشة حاسوب |
A propósito, na década de 90, comecei a falar com a Microsoft sobre fontes em ecrãs. | TED | بالمناسبة، في منتصف التسعينيات، بدأت بالتحدث إلى شركة مايكروسوفت حول خطوط الشاشة. |
Pequenas células e pequenos ecrãs e grandes células e grandes ecrãs! | Open Subtitles | كل هذه الأشياء: غرف صغيرة وشاشات صغيرة وغرف أكبر |
Vigilância, ponham os controladores nos ecrãs. | Open Subtitles | إلى المراقبة،أحضر رجالك على الرادارات |
Aceitámos levar as nossas vidas de fantasia em frente de ecrãs. | TED | لقد سمحنا لأنفسنا بأن نقود حياتنا الخيالية أمام الشاشات. |
Nessa altura, os ecrãs eram binários. | TED | في ذلك الوقت، كانت الشاشات تعمل بنظام ثنائي |
Será que vão durar mais que os ecrãs obsoletos e sobreviver à enchente de novas fontes "web" que estão a entrar no mercado? | TED | هل ستنجو هذه الشاشات التي عفا عليها الزمن من طوفان خطوط الويب الجديدة القادمة للأسواق؟ |
Acho que existem soluções melhores do que um mundo através de ecrãs. | TED | أظن أن ثمة حلول أفضل من عالم تتوسطه بيننا الشاشات. |
É como se nos esquecêssemos que as pessoas por detrás dos ecrãs são mesmo pessoas reais e não apenas avatares. | TED | الأمر كما لو أننا ننسى أن الناس خلف الشاشات هم في الحقيقة بشر ليسوا مجرد أقنعة. |
Mary vive num quarto preto e branco, só lê livros a preto e branco, e os ecrãs que têm são só a preto e branco. | TED | تعيش ماري في غرفة سوداء و بيضاء، وكانت تقرأ فقط كتب بالأبيض و الأسود، و الشاشات تعرض لها الأبيض و الأسود فقط. |
Recordem as imagens que viram nos ecrãs da televisão. | TED | عودوا بذاكرتكم للصور التي رأيتموها على شاشات تلفازكم. |
Até os ecrãs tácteis para computadores e smartphones que não se quebrarão. | TED | وحتى شاشات اللمس لأجهزة الكمبيوتر والهواتف الذكية، و التي لن تنكسر |
Não precisamos de teclados, ecrãs e ratos para interagir com o computador. | TED | لسنا بحاجة إلى لوحات مفاتيح أو شاشات وفأرات للتفاعل مع الحواسيب. |
Não temos equipamento para emitir isto, mas ele pode pôr isto em todos os ecrãs dos 30 mundos. | Open Subtitles | لدينا الأداة التي سنبثها على كل شاشة في كل الثلاثين عالماً |
Por cada, tenho de marcar 200 caixinhas em 50 ecrãs. | Open Subtitles | ولكل واحد لا بد لي من ملء 200مربع صغير على 50 شاشة مختلفة |
Agora que eles atingiram o seu objectivo, será que estamos perante a extinção das fontes para ecrã que desenhei para ecrãs com menor resolução? | TED | حتى الآن، مهمتهم قد أنجزت، فهل يعني ذلك زوال خطوط الشاشة التي صممتها للشاشات الرديئة مرة أخرى؟ |
Obviamente, o que vemos nos ecrãs e o que vemos no mundo real, não estão em consonância. | TED | من الواضح، أن ما نراه على الشاشة وما نراه في الواقع، لا يتطابقان. |