Ele ficou muito mais interessado nela depois de ela ter ficado famosa. | Open Subtitles | لقد أصبح مهتماً أكثر بها بعدما أصبحت مشهورة أو أيّاً كان |
Ele ficou muito cruel, e ele... quase que me colocou no chão. | Open Subtitles | لقد أصبح فقط لئيماً جداً وثم .. نوعاً ما رماني أرضاً |
E ela matou-o. E ao Hagamar também. Ele ficou no caminho dela. | Open Subtitles | وقد قتلته هو وهاجمر أيضا لقد وقف فى طريقها |
Ele ficou maluco com o poder, tal como o Albert Schweitzer. | Open Subtitles | لقد جن من السُلطة ، مثل (ألبرت شوايتر) ذاك |
Ele ficou comigo nas urgências até às 4 da manhã. | Open Subtitles | لقد بقي معي في غرفة الطوارئ حتّى الساعة الرابعة صباحا |
- Ton, é verdade. Ele ficou em casa. | Open Subtitles | -طوني) هذا صحيح لقد مكث بالمنزل) |
Ele ficou ali parado e recusou-se a obedecer. | Open Subtitles | لقد ظل واقفاً و رفض أن يطيع الأمر |
Não, o facto é que Ele ficou no Nacional sempre que veio a Washington, então porque esteve o Booth em sua casa? | Open Subtitles | لا ، الحقيقة هي انه بقي في المركز الوطني كلما جاء إلى واشنطن ، اذن لماذا كان بوث فى منزلك ؟ |
Ele ficou enfeitiçado por uma esteira de dormir, talvez por causa da elevada atividade de dopamina no seu cérebro, tal e qual como vocês e eu. | TED | لقد أصبح أسير حصيرة الخيرزان، ربما لزيادة نشاط الدوبامين فى دماغه، تماماً مثلما يحدث معك و معي. |
Ele ficou com medo de bicicletas, por isso pu-lo na câmara de vento. | Open Subtitles | لقد أصبح لديه خوف من العجلات، لذا وضعته فى غرفة هوائية. |
Ele ficou obcecado pelo fogo e deitou fogo à nossa cave quando tinha 4 anos. | Open Subtitles | لقد أصبح مهووساً بالنار، وأشعل النيران في الطابق الأرضي عندما كان عمره ٤ سنين |
Ele ficou com medo e deixou de escutar. | Open Subtitles | لقد أصبح خائفا و توقف عن الاستماع |
Ele ficou muito ligado a todo o sofrimento em seu redor. | Open Subtitles | لقد أصبح يشعر بكل المعاناة التي حوله |
Ele ficou aqui a olhar para dentro, como se estivesse a rezar uma maldição contra esta casa. | Open Subtitles | لقد وقف هُناك مُتطلّعًا إلى ما في الدّاخل وكأنّه يضع لعنةً على هذا البيت. |
Ele ficou ali, a olhar em silêncio. Depois tirou-me o livro das mãos e começou a correr pelo corredor longo e estreito segurando-o por cima da cabeça e gritando: "Eu existo! Eu existo". | TED | لقد وقف هناك يحدق فيها بصمت، ثم انتزع الكتاب من يدي ليهرب عبر الرواق الضيق الطويل حاملا الكتاب فوق رأسه صارخاً ”أنا موجود، أنا موجود.“ |
Ele ficou um pouco doido depois disso. | Open Subtitles | لقد جن قليلا بعد ذلك. |
Ele ficou preso durante muito tempo. | Open Subtitles | تجعلهم يصبحون أشراراً لقد بقي في السجن لفترة طويلة |
Ele ficou sob o nosso tecto. | Open Subtitles | لقد مكث في منزلنا لقد... |
Ele ficou no posto enquanto os estagiários fugiam. | Open Subtitles | لقد ظل في مكانه بينما هرب كل المتدربين |
Acho que Ele ficou quieto na prisão porque era ridicularizado na infância quando falava. | Open Subtitles | اظن انه بقي صامتا بالسجن لأنه تمت السخرية منه و هو طفل عندما تكلم |
Bem, Ele ficou aliviado por manter-te vivo. | Open Subtitles | حسنٌ، لقد شعر بالراحة حينما علم بأنّني أبقيك على قيد الحياة |
Quando isso aconteceu, acho que Ele ficou mesmo cativo da Igreja. | Open Subtitles | وبمُجرّد أن حدث هذا, اعتقد أنه أصبح بالفعل أسيراً للكنيسة. |
Ontem, quando os outros saíram, Ele ficou escrevendo até tarde. | Open Subtitles | البارحة، عندما غادر الجميع، بقي هنا لوقت متأخر جدًا يكتب لوحده بلا نور |
"Ele ficou cada vez mais nervoso e continuou me batendo. | Open Subtitles | لقد غضب أكثر وأكثر وظلّ يضربني |
Mas Ele ficou comigo. | Open Subtitles | لقد ضحى بمطاردة بالفتيات، وبقى معى طوال الوقت. |