"É fácil de fazer, em comparação com a arquitetura "e ser-se bibliotecário. | TED | أمر بسيط، في الواقع، مقارنة بالهندسة المعمارية وكون المرء أمين مكتبة |
O primeiro grupo recebeu quimioterapia de segunda-linha, que se espera que duplique a esperança de vida, em comparação com a ausência total de tratamento. | TED | تلقت المجموعة الأولى علاجا كيميائيا من الدرجة الثانية والتي من المتوقع ان تضاعف أمل الحياة مقارنة بعدم العلاج تماما. |
Frequentemente pergunto quantos já ouviram falar de outros partidos políticos e há sempre muitas mãos espalhadas na plateia em comparação com a primeira pergunta, que é metade ou dois terços. | TED | في العادة أسأل كم عدد اللذين سمعوا عن حزب آخر ودائماً تُرفع بعض الأيادي المتناثرة بين الحضور مقارنة بالسؤال الأول الذي ترفع فيه نصف الأيدي أو ثلثيها. |
Vai atender, num passo apressado, mas, em comparação com a viagem que acabamos de ver, vai pachorrentamente. | TED | ويسير إليها بخطى حثيثة، ولكن مقارنة بالسرعة التي رأيناها فهو يسير ببطء. |
Quando olho para trás, para muita da literatura inglesa com que cresci, começo a perceber como era limitada em comparação com a riqueza que o mundo tem para oferecer. | TED | عندما نظرت إلى الكثير من الأعمال الأدبية باللغة الإنجليزية التي نشأت معها، على سبيل المثال، بدأت ألاحظ مدى ضيق أفاق بعضها، مقارنة بالوفرة التي يقدّمها العالم. |
Claro que a percentagem é baixa em comparação com a população total se vivemos apenas cem anos. | TED | بالتأكيد هذه النسبة ضئيلة مقارنة بعدد السكان الكلي إذا عشت فقط لمدة مئةَ عام. |
Usa mil ou um milhão de vezes mais energia, quando é usado, em comparação com a pilha de combustível microbiano. | TED | حتى ألف أو مليون مرة أكثر من الطاقة التى تستخدم مقارنة بخلية الوقود الميكروبية. |
em comparação com a tuberculose resistente a medicamentos, o tratamento é mais fácil. | TED | مقارنة مع علاج السل المقاوم للأدوية، إنه في الواقع أسهل. |
Quanto tempo passaste no vestiário, em comparação com a semana passada? | Open Subtitles | كم من الوقت أمضيت عند جواريره مقارنة بالأسبوع الماضي |
Sei que em comparação com a atitude do meu marido pode parecer isso, mas não é. | Open Subtitles | ربما توحي بذلك مقارنة مع موقف زوجي لكني لست كذلك |
Estar aqui são férias, em comparação com a quimioterapia. | Open Subtitles | وجودي هنا أشبه بعطلة مقارنة بالعلاج الكيميائي. |
Portanto, claramente, as infraestruturas não explicam porque é que a China teve um melhor desempenho antes do final dos anos 90, em comparação com a Índia. | TED | ومما سبق يتضح بأن, وجود البنى التحتية لا يفسر بالضرورة عن سر تقدم الصين بشكل أفضل قبيل تسعينيات القرن الماضي, مقارنة بالهند. |
O meu trabalho é tentar compreender a natureza dessa propagação Mesozoica, em comparação com a propagação Cenozoica, para ver que mistérios podemos entender a partir dos dinossauros e outros animais, sobre o que a vida em continentes à deriva nos podem dizer sobre a evolução. | TED | ولذلك من خلال عملي، في الحقيقة، أحاول أن أفهم الخصائص الأساسية للتبرعم التطوري في فترة الميسوزويك مقارنة بخصائص التبرعم التطوري في فترة السينوزويك لنرى الحقائق التي ستتجلى لدى مراقبتنا للديناصورات و من الحيوانات الأخرى عن ما يمكن للحياة على قارات متحركة أن تخبرنا في الحقيقة بخصوص التطور. |
Os americanos, pessoas incrivelmente generosas, doam para a caridade, todos os anos, mais de 300 mil milhões, em comparação com a ajuda estrangeira dada pelas 17 maiores nações industrializadas de 120 mil milhões. | TED | الأميركيون،سخيّون بشكل لا يصدق -- أكثر من 300 ملياردولار سنويا، يتمّ التبرع بها في كل عام، مقارنة مع حجم المساعدات الخارجية الذي قدمته السبعة عشر دولة الصناعية الأولى 120 مليار دولار. |
Será muito pacata em comparação com a vida na cidade. | Open Subtitles | ستكون هادئه مقارنة بالمدينه. |
Então, como é a traição lá em comparação com a Dystek? | Open Subtitles | إذن، كيف حال الوشاية بين العاملين مقارنة بـ(دايستيك) هنا؟ |
Álcool desaparece em comparação com a cocaína | Open Subtitles | "الكحول تتلاشى مقارنة مستورة". |
em comparação com a mudança 5? | Open Subtitles | مقارنة بالخامس المُتغير |
Na coleta de provas das irregularidades, concentrei-me no agredido povo americano, mas acreditem quando eu digo que a vigilância sob a qual vivemos é um privilégio, em comparação, com a forma como tratamos, o resto do mundo. | Open Subtitles | "{\cH2BCCDF\3cH451C00}ركزّت على التجاوزات في حق الشعب الأمريكي،" "{\cH2BCCDF\3cH451C00}لكن صدقيني حين أقول بأن المراقبة التي نخضع لها" "{\cH2BCCDF\3cH451C00}بسيطة للغاية مقارنة مع الكيفية التي نعامل بها باقي العالم." |
Dantes pensava-se que a ultra-resistência era prejudicial à saúde humana, mas agora sabemos que temos estas características que são perfeitas para a ultra-resistência: Sem pêlos corporais; uma abundância de glândulas de suor que nos mantêm frescos enquanto corremos; cinturas estreitas e pernas longas, em comparação com a nossa estrutura; grande área de superfície de tendões, para absorção de choques. | TED | كانت الرياضات فائقة التحمل تُعد من الرياضات المؤذية لصحة الإنسان. لكننا الآن ندرك أننا نملك كافت تلك السمات التي تلائم التحمل الفائق: لا نملك فراء ولدينا وفرة من الغدد العرقية التي تحافظ على برودة أجسامنا أثناء الجري؛ ونملك خصر نحيل وساقين طويلتين مقارنة بأجسادنا؛ مساحة سطحية كبيرة من المفاصل لامتصاص الصدمات. |