em contraste, temos a Geração dos Hipopótamos. | TED | على النقيض من ذلك ، بالطبع ، لدينا جيل فرس النهر. |
em contraste com o deserto escaldante que envolve este lugar, estão estas pessoas. | TED | على النقيض من الصحراء الحارقة التي تحيط المكان، وكذلك هؤلاء الناس. |
em contraste, Merlin, a tua vida está destinada à grandeza. | Open Subtitles | في المقابل , ( مارلين ) حياتك لأجل هدف عظيم |
Resumidamente, um conjunto de minúsculos pilares separados por espaços nanoscópicos são dispostos de forma a que o sistema divida o fluido em várias direções, assim as nanopartículas maiores do cancro são separadas com um processo de redirecionamento das mais pequenas e saudáveis , que, em contraste, movem-se em ziguezague à volta dos pilares na direção em que o fluido flui. | TED | بإيجاز، يتمُ فصل مجموعة من الأعمدة الصغيرة عن طريق فجوات نانوية في منتهى الصغر ومرتبة في مثل هذه الطريقة حيث يقسمُ النظام السائل إلى خطوط انسيابية ويتم فصل الجزيئات النانوية التي لها علاقة أكبر بالسرطان عن طريق عملية إعادة توجية الجزئيات الأصغر والأكثر صحة والتي يمكنها في المقابل الإنتقال حول الأعمدة في حركة متعرجة في اتجاه تدفق السائل. |
A História ilustra o facto de os EUA terem tido soldados surdos, em contraste com o presente., | TED | يوضحُ التاريخ الحقيقة أنه كان لدى أمريكا الجنود الصم على العكس من اليوم. |
em contraste com a revolução industrial, os titãs da nossa nova economia não estão a criar muitos empregos novos. | TED | وعلى النقيض من الثورة الصناعية، عمالقة اقتصادنا الجديد لايقومون بإيجاد فرص عمل جديدة متعددة. |
e "N —"indivíduos neuróticos", em contraste com aqueles que são mais estáveis. | TED | ويرمز حرف "N" إلى المضطربين عصبيًا على نقيض أولئك الأكثر اتزانًا. |
Isto em contraste com o abastecimento de água considerado seguro que estamos sempre a beber. | TED | على النقيض من مصادر المياه المُسلم بها التي نشربها طوال الوقت بشكلٍ منتظم. |
Mas vamos agora até Villagrande, em contraste, para conhecer alguns centenários. | TED | ولكن دعونا نذهب إلى "فيلاجراند" على النقيض لنقابل بعض المعمرين. |
Agora, em contraste com a laparoscopia, podemos colocar a agulha nos instrumentos com precisão, passá-la por completo e segui-la numa trajetória. | TED | والآن , على النقيض من المنظار, يمكنك وضع الإبرة بدقّة في آلتك, ويمكنك تمريرها من خلالها واتباعها في ذلك المسار. |
Uma cidade construída em contraste. | Open Subtitles | مدينة بنيت على النقيض من ذلك. ترجمةعباسالساعدي |
Isso porque, em contraste com o capitalismo de compadrio, grande parte do que a globalização e a revolução tecnológica fizeram é extremamente positivo. | TED | وذلك بسبب، أنه على النقيض من الرأسمالية المحسوبية، الكثير جدًا مما فعلته العولمة و ثورة التكنولوجيا كان إيجابياً للغاية. |
Portanto, em contraste com esta grade muito rígida, quisemos dar a estas figuras uma qualidade muito cómica da comédia física "Slapstick", como se um titereiro as tivesse levado e fisicamente animado ao longo do caminho. | TED | لذا على النقيض من هذه الشبكة المحكمة، أردنا أن نعطي هذه الأشكال صفة كوميدية جداً و تهريجية، كأن محرك الدمى قد أخذها و حركها فعلياً على المسار. |
em contraste, tudo o que mudámos no nosso Bentley com 2.3 toneladas... Foram os bancos | Open Subtitles | على العكس تماما،كل ما قمنا بتغييره في البينتلي البالغ وزنها 2300 كلغ هي المقاعد |
em contraste, as pessoas que escreveram os comentários e estiveram mesmo lá, os seus corpos entraram mesmo no espaço físico, falaram muito mais sobre informações espaciais. | TED | على العكس, الناس الذين كتبوا النقد وكانوا هناك بالفعل, أجسامهم دخلت بالفعل إلى الفضاء الفيزيائي, لقد تحدثوا أكثر بكثير عن المعلومات المكانية. |
em contraste, o assobio próprio que os golfinhos usam para se manterem em contacto é radicalmente diferente para cada indivíduo. | TED | ولكن الامر على العكس تماما عندما يأتي الى التصفير الذي تصدره الدلافين لكي تبقى على اتصال فيما بينها فكل فرد منها له نداء خاص به |
em contraste com os mares de metano, há áreas como deserto dominadas por dunas. | Open Subtitles | وعلى النقيض من بحار الميثان هناك مناطق مثل الصحراء تهيمن عليها الكثبان |
É limpo, aberto e educacional, e está em contraste com as fábricas escondidas, guardadas e remotas, onde o couro e a carne são produzidos atualmente. | TED | أنها نظيفة ومفتوحة و تعليمية و هذا على نقيض المصانع المخفية و البعيدة و الخاضعة للحراسة المشددة حيث يتم إنتاج الجلود واللحوم اليوم. |