em especial depois de saber que novo hóspede nós lhe arranjámos. | Open Subtitles | خاصة بعد أن سمع عن المضيف الجديد الذى أعددناه له |
CA: Venha cá, porque quero fazer-lhe uma pergunta sobre esta revelação em especial. | TED | كريس: تعال هنا لأني أريد أن أسألك عن تصريح محدد. |
Os melhores talentos, como sabemos, podem fazer exigências nos seus contratos, em especial aqueles que trabalham nos maiores filmes de Hollywood. | TED | كما نعرف جميعًا أن نجوم الصف الأول بإمكانهم إضافة مطالب لعقودهم، وخاصة أولئك الذين يعملون على أكبر أفلام هوليوود. |
Não pensava que este dia em especial iria chegar. | Open Subtitles | لم أعتقد أبدا أن هذا اليوم بالتحديد سيأتي |
Escolha-os, a não ser que ele peça algo em especial. | Open Subtitles | ضعهم هنا, ألا إذا قام بالسؤال عن شيئ معين. |
Bem, o nosso país está obcecado por casamentos, em especial de famosos. | Open Subtitles | البحوث أظهرت بأن الأمريكيون مهوسون بحفلات الزواج خصوصاً حفلات زواج المشاهير |
Toda a gente se metia comigo, em especial os meus dois irmãos mais velhos. | TED | دائماً ما كنت أتعرض للمضايقات من الجميع، بالأخص من شقيقيَّ الأكبر سناً. |
É por essa razão que muitos ativistas evitam usar o telefone, em especial. | TED | ولهذا السبب العديد من الناشطيين بالذات يتحاشون استعمال الهاتف. |
Porquê eu?" E depois lembrei-me dos meus amigos que ainda estavam na enfermaria, em especial a Maria. | TED | ثم تذكرت أصدقائي الذين ما زالوا في جناح العمود الفقري، خاصة ماريا. |
E, por último, ensinam-lhes vezes sem conta a importância da prevenção, em especial quando as doenças crónicas paralisam os sistemas de saúde no mundo inteiro. | TED | و أخيراً، يتعلمون و يتعلمون أهمية الوقاية، خاصة الأمراض المزمنة التي تشل النظام الصحي في كل العالم. |
JF: As mulheres têm o crescimento mais rápido do mundo, em especial, as mulheres mais velhas. | TED | ج.ف: حسنا، النساء هم أسرع إنتشارا في العالم ديموغرافيا، خاصة النساء الأكبر سنا. |
Há alguém em especial que queiras que eu prenda, ou basta investigar os filhos das melhores famílias da cidade? | Open Subtitles | هل هناك أي شخص محدد تودينمنياعتقاله... أو يجب أن أجمع أبناء كبار ... العائلات المهة في المدينة؟ |
Major, aconselha algum alvo em especial na nave-mãe? | Open Subtitles | هل تنصح بأستهداف جزء محدد من المركبه الخلية أيها الرائد؟ |
Contámos uma verdade alternativa, utilizando as novas tecnologias, utilizando as redes sociais, em especial o Twitter. | TED | تمكنا من طرح حقيقة مغايرة مستخدمين تكنولوجيا جديدة، باستخدام وسائل التواصل الاجتماعي، وخاصة تويتر. |
Nem mesmo o seu amor e apoio me podem ajudar nesta altura em especial. | TED | حتى حبهم ودعمهم لي لن يساعدني في هذا الوقت بالتحديد. |
Cada sequência codifica um número que determina a intensidade dessa cor em especial. | TED | كل تسلسل يرمز إلى رقم والذي يحدد كثافة لون معين. |
O crescimento da população na Nigéria, em especial em áreas como Makoko, é uma pungente chamada de atenção para como as coisas estão fora de controlo. | TED | إن النمو السكاني في نيجيريا، و خصوصاً في هذه المناطق كماكوكو، يذكرنا بقسوة بالدرجة الحقيقية لخروج الأمور عن السيطرة. |
para a neurociência. Foi concebido em conjunto com neurobiólogos para compreender como se movem os animais e, em especial, como é que a espinal medula controla a locomoção. | TED | وبالطبع، قمنا بتصميمه بمساعدة علماء الأعصاب لنفهم كيف تتحرك الحيوانات، بالأخص كيف يتحكم النخاع الشوكي في الحركة. |
Mas nesta ocasião, em especial, é muito óbvio que, embora Suki estivesse muito excitado, a Jasmine não estava nada. | TED | و لكن في هذه المناسبة بالذات, إنه واضح للغاية أنه بالرغم من مقدار هياج سوكي, لم تكن ياسمين كذلك بالمرة |
Falam-nos do nosso mundo de muitas maneiras diferentes em especial do oceano. | TED | فتخبرنا عن أحوال العالم بطرق مختلفة و تحديداً المحيط |
Há três em especial que vos quero mostrar. | TED | وهناك ثلاثة منها أريد أن أتلوها عليكم على وجه الخصوص. |
Considerem o seguinte: os imigrantes, em especial negros e latinos, são mais saudáveis quando chegam pela primeira vez aos EUA. | TED | تأملوا هذا: المهاجرون خاصةً السود واللاتينيون، يتمتعون فى الحقيقة بصحة جيّدة حين وصولهم لأول مرة إلى الولايات المتحدة |
O problema é que nós vemos, hoje, o mesmo processo, em especial, através dum desanuviamento quantitativo, da ideia duma máquina de dinheiro perpétua para lutar contra a crise, desde 2008, nos EUA, na Europa, no Japão. | TED | والمشكلة هي أن نرى نفس العملية ولا سيما من خلال التخفيف الكمي من التفكير في آلة المال دائم في الوقت الحاضر لمعالجة الأزمة منذ عام 2008 في الولايات المتحدة، في أوروبا في اليابان |
Africanos e indianos, como de costume, sul-americanos e, em especial, europeus de leste estão todos na nossa lista. | TED | أفريقيون وهنود، كما هو معتاد، جنوب أمريكيين، وشرق أوروبيين على وجه التحديد هم على قائمة مشترواتنا. |
Esta experiência ensinou-me a ter mais empatia com os meus doentes, em especial com os que tinham doenças da retina. | TED | هذه التجربة علمتني كيف أتعاطف أكثر مع مرضاي، و خصوصا هؤلاء المصابين بأمراض الشبكية. |
É para onde precisamos de mobilizar o investimento dos africanos, em especial na Diáspora. | TED | علينا حشد الأفارقة ، وخصوصا في الشتات ، للاستثمار في هذا المجال. |