Acho que podemos encontrar comédia em experiências que estão longe das tuas. | Open Subtitles | أظن أنه يمكن إيجاد الكثير من الكوميديا في تجارب لا تخصك |
Usámos a poeira em experiências de laboratório e descobrimos que induzia disfunções cardiovasculares em ratos. | TED | استخدمنا الغبار في تجارب المعمل واكتشفنا أنه يحدث خللًا وظيفيًا في القلب والأوعية الدموية لدى الفئران. |
em experiências posteriores, encontrámos o oposto, o abeto enviava mais carbono para a bétula do que a bétula enviava para o abeto, porque o abeto ainda estava a crescer, enquanto a bétula estava sem folhas. | TED | وثم في تجارب لاحقة، وجدنا العكس، أن الشوح كان يرسلُ كربون أكثر إلى البِتيولا مما يرسله البِتيولا إليه، وذلك بسبب أن الشوح كان في طور النمو بينما كان البِتيولا بلا أوراق. |
Os nossos antepassados basearam a sua ciência em experiências e factos, não em fórmulas artificiais baseadas em definições arbitrárias, ou em invenções de espaço e tempo que procuram publicidade. | Open Subtitles | اجدادان أسسوا علمهم على التجارب والحقائق وليس صيغ اصطناعية |
Assim, a vivisecção aplica-se em experiências médicas, através da administração de substâncias nocivas, | Open Subtitles | وهكذا يطبق التشريح على التجارب الطبية... ... تدار بالمواد الضارة... |
Tu tiraste 340, o que em experiências clínicas é um resultado rotineiramente ultrapassado por macacos. | Open Subtitles | لقد حققت 340، والذي في التجارب الطبية إنه المعدل الأدنى المحقق من قبل القردة. |
Faraday tinha-se embrenhado tão profundamente, em experiências eléctricas e magnéticas que chegou a visualizar o espaço em torno de um íman como estando preenchido com linhas de força invisíveis. | Open Subtitles | في التجارب الكهربائية و المغناطيسية حتى توصَّل إلى تخيُّل الفراغ حول المغناطيس .كمجال بخطوط قوة غير مرئية |
em experiências de alimentação a macacos vemos que este vírus desregula um modulador específico do sistema imunitário. | TED | في تجارب معملية على القرود، يمكنكم رؤية أن الفيروس في الحقيقة يبطل عمل عامل معين في الجهاز المناعي. |
E podemos olhar para os nossos parentes mais próximos, os macacos, e saber que sim, eles sofrem, eles sentem as suas vidas, por isso, não merecem ser confinados em experiências biomédicas altamente invasivas anos e anos. | TED | ويمكننا النظر إلى أقرب أقربائنا الأحياء، السعادين والقردة، نعلم أنها تحزن، وتشعر بحياتها، لذلك لا يستحقون أن يقيدوا في تجارب طبية شديدة الانتهاك عامًا بعد عام. |
em experiências de alimentação a roedores e furões, descobrimos que os animais apresentam sintomas que nunca vimos noutras gripes: convulsões, perturbações do sistema nervoso, paralisia parcial. | TED | و في تجارب غذائية مع القوارض و إبن مقرض، إكتشفنا أعراضاً تظهر على الحيوانات لم تُرى من قبل مع الإنفلوانزا، كالتشنجات، أمراض الجهاز العصبي المركزي، شلل جزئي، |
Mas, em vez disso, constatámos repetidamente que em todos os dilemas, em experiências diferentes, e até em continentes diferentes, os grupos implementam um procedimento inteligente, suportado pela estatística conhecido como "média robusta". | TED | ولكن بدلا من ذلك، وجدنا أنه وبشكل مستمر، في جميع المعضلات، في تجارب مختلفة، وحتى في قارات مختلفة، تقوم المجموعات بتنفيذ إجراء إحصائي ذكي وسليم يعرف بـ"المتوسط الفعال". |
"Foi descoberto que a droga halucinégica BZ foi utilizada em experiências com os soldados durante a guerra do Vietnam. | Open Subtitles | تم الإبلاغ عن هذا المخدّر الهلوسي (بي زد) بإنه تم استخدامه في تجارب على الجنود خلال حرب فيتنام |
O termo tem origem do século 18 onde foi usado, pela primeira vez, em experiências botânicas pelo geneticista Dr. Hugo de Vries. | Open Subtitles | مصطلح من القرن الثامن عشر.. حيث أول إستخدام له كان في تجارب بواسطه عالم النبات ومهندس الوراثه الدكتور (هوغو دي فيرس) |
Mas a discriminação também ocorre em experiências menores e mais subtis, e a minha segunda escala, a Escala de Discriminação Quotidiana, regista nove itens que registam experiências como ser tratado com menos cortesia do que as outras pessoas, receber um serviço pior do que os outros em restaurantes e lojas, ou as pessoas agirem com medo de nós. | TED | لكن التمييز العنصري يظهر أيضًا في تجارب بسيطة وخفية، ولذلك يقوم المقياس الثاني والذي يسمى "مقياس العنصرية في كل يوم" بتوثيق تسعة من العناصر التي تقوم على توثيق التجارب كأن تتم معاملتك باحترام أقل من المستوى العام أو أن تتلقى خدمة سيئة في المطاعم والمتاجر، أو يتصرف الناس على أنك مصدر خوف بالنسبة لهم. |
O Depósito tem sido um líder em experiências humanas durante séculos. | Open Subtitles | كان المستودع رائداً في التجارب على البشر منذ قرون. |
Um composto químico explosivo usado em experiências de flashes fotográficos. | Open Subtitles | خليط من الكيماويات المتفجرة كان يستخدم في التجارب الأولى للتصوير الفوتواغرفي |
Ou talvez apenas observar uma tina com água, para ver o futuro porque ela poderia ser a singularidade ou o milagre que ocorre em experiências como as realizados por Nostradamus. | Open Subtitles | أو ربما يكتفون بمراقبة كرة مائية ليروا المستقبل من خلالها لأن ذلك قد يؤدي لوحدانية المُعجزة في التجارب التي كان يقوم بها نوستراداموس |