| O Albatroz é tão pesado que só consegue alçar voo em locais onde o vento tenha uma certa força. | Open Subtitles | طيور القطرس ثقيلة جداً يمكنهم فقط التحليق في الهواء في أماكن حيث الريح قوية بما فيه الكفاية. |
| A geração dos nossos avós criou um sistema fantástico de canais e reservatórios que tornou possível que as pessoas vivessem em locais onde não havia muita água | TED | قام أجدادنا ببناء نظامٍ مدهش من القنوات والخزانات التي أتاحت للناس العيش في أماكن لم يكن فيها الكثير من المياه. |
| Os herbívoros vão à procura de saciar a sede, em locais onde não deviam. | Open Subtitles | الالحيوانات العاشبة تذهب لري عطشها في أماكن لا ينبغي أن تذهب لها |
| Temos de nos encontrar em locais onde nunca nos encontraríamos. | Open Subtitles | علينا أن نلتقي في أماكن , من المقدر لنا الالتقاء فيها على أي حال |
| Se quisermos voar nesta sala, ou em locais onde os seres humanos não podem entrar, precisamos duma aeronave suficientemente pequena e manobrável, para isso. | TED | وهكذا، فإن أردنا الطيران في هذه الغرفة أو في أماكن لا يمكن للبشر الذهاب اليها، فسنحتاج لطائرة صغيرة وقابلة للمناورة نتمكن من خلالها تحقيق ذلك. |
| Acontece quando apanhamos peixe com redesque estão proibidas, quando pescamos em locais onde não é permitido pescar, pescamos peixe de dimensão ou de espécies incorretas. | TED | سواء أكان ذلك بالصيد باستعمال أجهزة تم منعها، أو حين تصطاد في أماكن لا يجب عليك الاصطياد بها، أو تصطاد أسماكا ذات أحجام غير مناسبة أو أنواع خاطئة. |
| As pessoas influenciaram os ecossistemas no passado, e continuam a influenciar no presente, mesmo em locais onde é mais difícil reparar nisso. | TED | لقد أثر الناس على الأنظمة البيئية في الماضي، ومايزالون مستمرين في ذلك في الوقت الحاضر، حتى في أماكن حيث من الصعب ملاحظة ذلك. |